1 E o Senhor disse a Moisés:
Y Jehová habló a Moisés, diciendo:
2 “ Envie alguns homens em missão de reconhecimento à terra de Canaã, terra que dou aos israelitas. Envie um líder de cada tribo dos seus antepassados”.
Envía tú hombres que reconozcan la tierra de Canaán, la cual yo doy a los hijos de Israel; de cada tribu de sus padres enviaréis un varón, cada uno príncipe entre ellos.
3 A ssim Moisés os enviou do deserto de Parã, conforme a ordem do Senhor. Todos eles eram chefes dos israelitas.
Y Moisés los envió desde el desierto de Parán, conforme a la palabra de Jehová; y todos aquellos varones eran príncipes de los hijos de Israel.
4 S ão estes os seus nomes: da tribo de Rúben, Samua, filho de Zacur;
Estos son sus nombres: De la tribu de Rubén, Samúa hijo de Zacur.
5 d a tribo de Simeão, Safate, filho de Hori;
De la tribu de Simeón, Safat hijo de Horí.
6 d a tribo de Judá, Calebe, filho de Jefoné;
De la tribu de Judá, Caleb hijo de Jefuné.
7 d a tribo de Issacar, Igal, filho de José;
De la tribu de Isacar, Igal hijo de José.
8 d a tribo de Efraim, Oséias, filho de Num;
De la tribu de Efraín, Oseas hijo de Nun.
9 d a tribo de Benjamim, Palti, filho de Rafu;
De la tribu de Benjamín, Paltí hijo de Rafú.
10 d a tribo de Zebulom, Gadiel, filho de Sodi;
De la tribu de Zabulón, Gadiel hijo de Sodí.
11 d a tribo de José, isto é, da tribo de Manassés, Gadi, filho de Susi;
De la tribu de José: de la tribu de Manasés, Gadí hijo de Susí.
12 d a tribo de Dã, Amiel, filho de Gemali;
De la tribu de Dan, Amiel hijo de Gemalí.
13 d a tribo de Aser, Setur, filho de Micael;
De la tribu de Aser, Setur hijo de Miguel.
14 d a tribo de Naftali, Nabi, filho de Vofsi;
De la tribu de Neftalí, Nahbí hijo de Vapsí.
15 d a tribo de Gade, Güel, filho de Maqui.
De la tribu de Gad, Geuel hijo de Maquí.
16 S ão esses os nomes dos homens que Moisés enviou em missão de reconhecimento do território. (A Oséias, filho de Num, Moisés deu o nome de Josué.)
Estos son los nombres de los varones que Moisés envió a reconocer la tierra; y a Oseas hijo de Nun le puso Moisés el nombre de Josué.
17 Q uando Moisés os enviou para observarem Canaã, disse: “Subam pelo Neguebe e prossigam até a região montanhosa.
Los envió, pues, Moisés a reconocer la tierra de Canaán, diciéndoles: Subid de aquí al Négueb, y subid al monte,
18 V ejam como é a terra e se o povo que vive lá é forte ou fraco, se são muitos ou poucos;
y observad la tierra cómo es, y el pueblo que la habita, si es fuerte o débil, si poco o numeroso;
19 s e a terra em que habitam é boa ou ruim; se as cidades em que vivem são cidades sem muros ou fortificadas;
cómo es la tierra habitada, si es buena o mala; y cómo son las ciudades habitadas, si son campamentos o plazas fortificadas;
20 s e o solo é fértil ou pobre; se existe ali floresta ou não. Sejam corajosos! Tragam alguns frutos da terra”. Era a época do início da colheita das uvas.
y cómo es el terreno, si es fértil o estéril, si en él hay árboles o no; y esforzaos, y tomad del fruto del país. Y era el tiempo de las primeras uvas.
21 E les subiram e observaram a terra desde o deserto de Zim até Reobe, na direção de Lebo-Hamate.
Y ellos subieron, y reconocieron la tierra desde el desierto de Zin hasta Rehob, entrando en Hamat.
22 S ubiram do Neguebe e chegaram a Hebrom, onde viviam Aimã, Sesai e Talmai, descendentes de Enaque. (Hebrom havia sido construída sete anos antes de Zoã, no Egito.)
Y subieron al Négueb y vinieron hasta Hebrón; y allí estaban Ahimán, Sesay y Talmay, hijos de Anac. Hebrón fue edificada siete años antes de Zoán en Egipto.
23 Q uando chegaram ao vale d e Escol, cortaram um ramo do qual pendia um único cacho de uvas. Dois deles carregaram o cacho, pendurado numa vara. Colheram também romãs e figos.
Y llegaron hasta el arroyo de Escol, y de allí cortaron un sarmiento con un racimo de uvas, el cual trajeron dos en un palo, y de las granadas y de los higos.
24 A quele lugar foi chamado vale de Escol por causa do cacho de uvas que os israelitas cortaram ali.
Y se llamó aquel lugar el Valle de Escol, por el racimo que cortaron de allí los hijos de Israel. Relato de los enviados
25 A o fim de quarenta dias eles voltaram da missão de reconhecimento daquela terra. O Relatório da Expedição
Y volvieron de reconocer la tierra al cabo de cuarenta días.
26 E les então retornaram a Moisés e a Arão e a toda a comunidade de Israel em Cades, no deserto de Parã, onde prestaram relatório a eles e a toda a comunidade de Israel, e lhes mostraram os frutos da terra.
Y anduvieron y vinieron a Moisés y a Aarón, y a toda la congregación de los hijos de Israel, en el desierto de Parán, en Cadés, y dieron la información a ellos y a toda la congregación, y les mostraron el fruto de la tierra.
27 E deram o seguinte relatório a Moisés: “Entramos na terra à qual você nos enviou, onde manam leite e mel! Aqui estão alguns frutos dela.
Y les contaron, diciendo: Nosotros llegamos a la tierra a la cual nos enviaste, la que ciertamente fluye leche y miel; y este es el fruto de ella.
28 M as o povo que lá vive é poderoso, e as cidades são fortificadas e muito grandes. Também vimos descendentes de Enaque.
Mas el pueblo que habita aquella tierra es fuerte, y las ciudades muy grandes y fortificadas; y también vimos allí a los hijos de Anac.
29 O s amalequitas vivem no Neguebe; os hititas, os jebuseus e os amorreus vivem na região montanhosa; os cananeus vivem perto do mar e junto ao Jordão”.
Amalec habita el Négueb, y el heteo, el jebuseo y el amorreo habitan en el monte, y el cananeo habita junto al mar, y a la ribera del Jordán.
30 E ntão Calebe fez o povo calar-se perante Moisés e disse: “Subamos e tomemos posse da terra. É certo que venceremos!”
Entonces Caleb hizo callar al pueblo delante de Moisés, y dijo: Subamos luego, y tomemos posesión de ella; porque más podremos nosotros que ellos.
31 M as os homens que tinham ido com ele disseram: “Não podemos atacar aquele povo; é mais forte do que nós”.
Mas los varones que subieron con él, dijeron: No podremos subir contra aquel pueblo, porque es más fuerte que nosotros.
32 E espalharam entre os israelitas um relatório negativo acerca daquela terra. Disseram: “A terra para a qual fomos em missão de reconhecimento devora os que nela vivem. Todos os que vimos são de grande estatura.
Y hablaron mal entre los hijos de Israel, de la tierra que habían reconocido, diciendo: La tierra por donde pasamos para reconocerla, es tierra que traga a sus moradores; y todo el pueblo que vimos en medio de ella son hombres de gran estatura.
33 V imos também os gigantes, os descendentes de Enaque, diante de quem parecíamos gafanhotos, a nós e a eles”.
También vimos allí gigantes, hijos de Anac, raza de los gigantes, y éramos nosotros, a nuestro parecer, como langostas; y así les parecíamos a ellos.