Mateus 24 ~ Mateo 24

picture

1 J esus saiu do templo e, enquanto caminhava, seus discípulos aproximaram-se dele para lhe mostrar as construções do templo.

Cuando Jesús salió del templo, y mientras iba de camino, se acercaron sus discípulos para mostrarle los edificios del templo.

2 Vocês estão vendo tudo isto?”, perguntou ele. “Eu lhes garanto que não ficará aqui pedra sobre pedra; serão todas derrubadas”.

Él respondió y les dijo: ¿Veis todo esto? De cierto os digo, que no quedará aquí piedra sobre piedra, que no sea derribada. Señales antes del fin

3 T endo Jesus se assentado no monte das Oliveiras, os discípulos dirigiram-se a ele em particular e disseram: “Dize-nos, quando acontecerão essas coisas? E qual será o sinal da tua vinda e do fim dos tempos?”

Y estando él sentado en el monte de los Olivos, los discípulos se le acercaron aparte, diciendo: Dinos, ¿cuándo sucederán estas cosas, y cuál será la señal de tu venida, y del final de esta época?

4 J esus respondeu: “Cuidado, que ninguém os engane.

Respondiendo Jesús, les dijo: Mirad que nadie os engañe.

5 P ois muitos virão em meu nome, dizendo: ‘Eu sou o Cristo!’ e enganarão a muitos.

Porque vendrán muchos en mi nombre, diciendo: Yo soy el Cristo; y engañarán a muchos.

6 V ocês ouvirão falar de guerras e rumores de guerras, mas não tenham medo. É necessário que tais coisas aconteçam, mas ainda não é o fim.

Oiréis hablar de guerras y de rumores de guerras; mirad que no os alarméis, porque es necesario que todo eso acontezca; pero aún no es el fin.

7 N ação se levantará contra nação, e reino contra reino. Haverá fomes e terremotos em vários lugares.

Porque se levantará nación contra nación, y reino contra reino; y habrá hambres, epidemias, y terremotos en diferentes lugares.

8 T udo isso será o início das dores.

Mas todo esto será el principio de dolores.

9 Então eles os entregarão para serem perseguidos e condenados à morte, e vocês serão odiados por todas as nações por minha causa.

Entonces os entregarán a tribulación, y os matarán, y seréis aborrecidos de todas las gentes por causa de mi nombre.

10 N aquele tempo muitos ficarão escandalizados, trairão e odiarão uns aos outros,

Muchos tropezarán entonces, y se entregarán unos a otros, y unos a otros se aborrecerán.

11 e numerosos falsos profetas surgirão e enganarão a muitos.

Y muchos falsos profetas se levantarán, y engañarán a muchos;

12 D evido ao aumento da maldade, o amor de muitos esfriará,

y debido al aumento de la iniquidad, se enfriará el amor de la mayoría.

13 m as aquele que perseverar até o fim será salvo.

Mas el que persevere hasta el fin, éste será salvo.

14 E este evangelho do Reino será pregado em todo o mundo como testemunho a todas as nações, e então virá o fim.

Y será predicado este evangelio del reino en todo el mundo, para testimonio a todas las naciones; y entonces vendrá el fin.

15 Assim, quando vocês virem ‘o sacrilégio terrível’, do qual falou o profeta Daniel, no Lugar Santo — quem lê, entenda —

Por tanto, cuando veáis en el lugar santo la abominación de la desolación, anunciada por medio del profeta Daniel (el que lea, entienda),

16 e ntão, os que estiverem na Judéia fujam para os montes.

entonces los que estén en Judea, huyan a los montes.

17 Q uem estiver no telhado de sua casa não desça para tirar dela coisa alguma.

El que esté en la azotea, no descienda para tomar nada de su casa;

18 Q uem estiver no campo não volte para pegar seu manto.

y el que esté en el campo, no vuelva atrás para tomar su capa.

19 C omo serão terríveis aqueles dias para as grávidas e para as que estiverem amamentando!

Mas ¡ay de las que en aquellos días estén encintas, y de las que estén criando!

20 O rem para que a fuga de vocês não aconteça no inverno nem no sábado.

Orad para que vuestra huida no sea en invierno ni en sábado;

21 P orque haverá então grande tribulação, como nunca houve desde o princípio do mundo até agora, nem jamais haverá.

porque habrá entonces gran tribulación, cual no la ha habido desde el principio del mundo hasta ahora, ni la habrá jamás.

22 S e aqueles dias não fossem abreviados, ninguém sobreviveria; mas, por causa dos eleitos, aqueles dias serão abreviados.

Y si aquellos días no fuesen acortados, no se salvaría nadie; mas por causa de los escogidos, aquellos días serán acortados.

23 S e, então, alguém lhes disser: ‘Vejam, aqui está o Cristo!’ ou: ‘Ali está ele!’, não acreditem.

Entonces, si alguno os dice: Mirad, aquí está el Cristo, o mirad, allí está, no lo creáis.

24 P ois aparecerão falsos cristos e falsos profetas que realizarão grandes sinais e maravilhas para, se possível, enganar até os eleitos.

Porque se levantarán falsos Cristos, y falsos profetas, y harán grandes señales y prodigios, hasta el punto de engañar, si fuera posible, aun a los escogidos.

25 V ejam que eu os avisei antecipadamente.

Mirad que os lo he predicho.

26 Assim, se alguém lhes disser: ‘Ele está lá, no deserto!’, não saiam; ou: ‘Ali está ele, dentro da casa!’, não acreditem.

Así que si os dicen: Mirad, está en el desierto, no salgáis; o mirad, está en las habitaciones interiores, no lo creáis.

27 P orque assim como o relâmpago sai do Oriente e se mostra no Ocidente, assim será a vinda do Filho do homem.

Porque así como el relámpago sale del oriente y brilla hasta el occidente, así será también la venida del Hijo del Hombre.

28 O nde houver um cadáver, aí se ajuntarão os abutres.

Dondequiera que esté el cadáver, allí se juntarán las águilas. La venida del Hijo del Hombre

29 Imediatamente após a tribulação daqueles dias “‘o sol escurecerá, e a lua não dará a sua luz; as estrelas cairão do céu, e os poderes celestes serão abalados’.

E inmediatamente después de la tribulación de aquellos días, el sol se oscurecerá, y la luna no dará su resplandor, y las estrellas caerán del cielo, y las potencias de los cielos serán sacudidas.

30 Então aparecerá no céu o sinal do Filho do homem, e todas as nações da terra se lamentarão e verão o Filho do homem vindo nas nuvens do céu com poder e grande glória.

Entonces aparecerá la señal del Hijo del Hombre en el cielo; y entonces harán duelo todas las tribus de la tierra, y verán al Hijo del Hombre viniendo sobre las nubes del cielo, con poder y gran gloria.

31 E ele enviará os seus anjos com grande som de trombeta, e estes reunirão os seus eleitos dos quatro ventos, de uma a outra extremidade dos céus.

Y enviará sus ángeles con gran voz de trompeta, y reunirán a sus escogidos, de los cuatro vientos, desde un extremo del cielo hasta el otro.

32 Aprendam a lição da figueira: quando seus ramos se renovam e suas folhas começam a brotar, vocês sabem que o verão está próximo.

De la higuera aprended la parábola: Cuando ya su rama se ha puesto tierna, y brotan las hojas, sabéis que el verano está cerca.

33 A ssim também, quando virem todas estas coisas, saibam que ele está próximo, às portas.

Así también vosotros, cuando veáis todas estas cosas, conoced que él está cerca, a las puertas.

34 E u lhes asseguro que não passará esta geração até que todas estas coisas aconteçam.

De cierto os digo, que no pasará esta generación hasta que todo esto acontezca.

35 O s céus e a terra passarão, mas as minhas palavras jamais passarão. O Dia e a Hora São Desconhecidos

El cielo y la tierra pasarán, pero mis palabras no pasarán.

36 Quanto ao dia e à hora ninguém sabe, nem os anjos dos céus, nem o Filho, senão somente o Pai.

Pero de aquel día y de aquella hora nadie sabe, ni aun los ángeles del cielo, sino sólo mi Padre.

37 C omo foi nos dias de Noé, assim também será na vinda do Filho do homem.

Mas como en los días de Noé, así será la venida del Hijo del Hombre.

38 P ois nos dias anteriores ao Dilúvio, o povo vivia comendo e bebendo, casando-se e dando-se em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca;

Porque como en los días antes del diluvio estaban comiendo y bebiendo, casándose y dándose en matrimonio, hasta el día en que Noé entró en el arca,

39 e eles nada perceberam, até que veio o Dilúvio e os levou a todos. Assim acontecerá na vinda do Filho do homem.

y no se dieron cuenta hasta que vino el diluvio y se los llevó a todos, así será también la venida del Hijo del Hombre.

40 D ois homens estarão no campo: um será levado e o outro deixado.

Entonces estarán dos en el campo; el uno será tomado, y el otro será dejado.

41 D uas mulheres estarão trabalhando num moinho: uma será levada e a outra deixada.

Dos mujeres estarán moliendo en un molino; la una será tomada, y la otra será dejada.

42 Portanto, vigiem, porque vocês não sabem em que dia virá o seu Senhor.

Velad, pues, porque no sabéis a qué hora ha de venir vuestro Señor.

43 M as entendam isto: se o dono da casa soubesse a que hora da noite o ladrão viria, ele ficaria de guarda e não deixaria que a sua casa fosse arrombada.

Y comprended aquello de que si el padre de familia supiese a qué hora iba a venir el ladrón, velaría y no dejaría que horadasen su casa.

44 A ssim, vocês também precisam estar preparados, porque o Filho do homem virá numa hora em que vocês menos esperam.

Por tanto, también vosotros estad preparados; porque el Hijo del Hombre vendrá a la hora que no penséis.

45 Quem é, pois, o servo fiel e sensato, a quem seu senhor encarrega dos de sua casa para lhes dar alimento no tempo devido?

¿Quién es, pues, el siervo fiel y prudente, al cual puso su señor al frente de su servidumbre, para que les dé el alimento a su tiempo?

46 F eliz o servo que seu senhor encontrar fazendo assim quando voltar.

Dichoso aquel siervo, al cual, cuando su señor venga, le halle obrando así.

47 G aranto-lhes que ele o encarregará de todos os seus bens.

De cierto os digo que le pondrá al frente de toda su hacienda.

48 M as suponham que esse servo seja mau e diga a si mesmo: ‘Meu senhor está demorando’,

Pero si aquel siervo malo dice en su corazón: Mi señor tarda en venir;

49 e então comece a bater em seus conservos e a comer e a beber com os beberrões.

y comienza a golpear a sus consiervos, y a comer y a beber con los borrachos,

50 O senhor daquele servo virá num dia em que ele não o espera e numa hora que não sabe.

vendrá el señor de aquel siervo el día que éste no espera, y a la hora que no sabe,

51 E le o punirá severamente e lhe dará lugar com os hipócritas, onde haverá choro e ranger de dentes.

y lo castigará muy duramente, y pondrá su parte con los hipócritas; allí será el llanto y el crujir de dientes.