1 “ Eu lhes tenho dito tudo isso para que vocês não venham a tropeçar.
Estas cosas os he hablado, para que no tengáis tropiezo.
2 V ocês serão expulsos das sinagogas; de fato, virá o tempo quando quem os matar pensará que está prestando culto a Deus.
Os expulsarán de las sinagogas; y aun viene la hora cuando cualquiera que os mate, pensará que rinde servicio a Dios.
3 F arão essas coisas porque não conheceram nem o Pai, nem a mim.
Y harán esto porque no conocen al Padre ni a mí.
4 E stou lhes dizendo isto para que, quando chegar a hora, lembrem-se de que eu os avisei. Não lhes disse isso no princípio, porque eu estava com vocês. A Obra do Espírito Santo
Mas os he dicho estas cosas, para que cuando llegue la hora, os acordéis de que ya os lo había dicho. La obra del Espíritu Santo Esto no os lo dije al principio, porque yo estaba con vosotros.
5 “ Agora que vou para aquele que me enviou, nenhum de vocês me pergunta: ‘Para onde vais?’
Pero ahora voy al que me envió; y ninguno de vosotros me pregunta: ¿Adónde vas?
6 P orque falei estas coisas, o coração de vocês encheu-se de tristeza.
Antes, porque os he dicho estas cosas, la tristeza ha llenado vuestro corazón.
7 M as eu lhes afirmo que é para o bem de vocês que eu vou. Se eu não for, o Conselheiro não virá para vocês; mas se eu for, eu o enviarei.
Pero yo os digo la verdad: Os conviene que yo me vaya; porque si no me fuese, el Consolador no vendría a vosotros; mas si me voy, os lo enviaré.
8 Q uando ele vier, convencerá o mundo do pecado, da justiça e do juízo.
Y cuando él venga, redargüirá al mundo de pecado, de justicia y de juicio.
9 D o pecado, porque os homens não crêem em mim;
De pecado, por cuanto no creen en mí;
10 d a justiça, porque vou para o Pai, e vocês não me verão mais;
de justicia, por cuanto voy al Padre, y no me veréis más;
11 e do juízo, porque o príncipe deste mundo já está condenado.
y de juicio, por cuanto el príncipe de este mundo ha sido ya juzgado.
12 “ Tenho ainda muito que lhes dizer, mas vocês não o podem suportar agora.
Aún tengo muchas cosas que deciros, pero ahora no las podéis sobrellevar.
13 M as quando o Espírito da verdade vier, ele os guiará a toda a verdade. Não falará de si mesmo; falará apenas o que ouvir, e lhes anunciará o que está por vir.
Pero cuando venga el Espíritu de verdad, él os guiará a toda la verdad; porque no hablará por su propia cuenta, sino que hablará todo cuanto oiga, y os hará saber las cosas que habrán de venir.
14 E le me glorificará, porque receberá do que é meu e o tornará conhecido a vocês.
Él me glorificará; porque tomará de lo mío, y os lo hará saber.
15 T udo o que pertence ao Pai é meu. Por isso eu disse que o Espírito receberá do que é meu e o tornará conhecido a vocês.
Todo lo que tiene el Padre es mío; por eso dije que tomará de lo mío, y os lo hará saber. La tristeza se convertirá en gozo
16 “ Mais um pouco e já não me verão; um pouco mais, e me verão de novo”. A Tristeza dos Discípulos Será Transformada em Alegria
Todavía un poco, y no me veréis; y de nuevo un poco, y me veréis; porque yo voy al Padre.
17 A lguns dos seus discípulos disseram uns aos outros: “O que ele quer dizer com isso: ‘Mais um pouco e não me verão’; e ‘um pouco mais e me verão de novo’, e ‘porque vou para o Pai’?”
Entonces se dijeron algunos de sus discípulos unos a otros: ¿Qué es esto que nos dice: Todavía un poco, y no me veréis; y de nuevo un poco, y me veréis; y, porque yo voy al Padre?
18 E perguntavam: “Que quer dizer ‘um pouco mais’? Não entendemos o que ele está dizendo”.
Decían, pues: ¿Qué quiere decir con: Todavía un poco? No sabemos qué quiere decir.
19 J esus percebeu que desejavam interrogá-lo a respeito disso, pelo que lhes disse: “Vocês estão perguntando uns aos outros o que eu quis dizer quando falei: Mais um pouco e não me verão; um pouco mais e me verão de novo?
Jesús conoció que querían preguntarle, y les dijo: ¿Indagáis entre vosotros acerca de esto que dije: Todavía un poco, y no me veréis; y de nuevo un poco, y me veréis?
20 D igo-lhes que certamente vocês chorarão e se lamentarão, mas o mundo se alegrará. Vocês se entristecerão, mas a tristeza de vocês se transformará em alegria.
De cierto, de cierto os digo, que vosotros lloraréis y os lamentaréis, y el mundo se alegrará; vosotros os entristeceréis, pero vuestra tristeza se convertirá en gozo.
21 A mulher que está dando à luz sente dores, porque chegou a sua hora; mas, quando o bebê nasce, ela esquece a angústia, por causa da alegria de ter vindo ao mundo.
La mujer, cuando da a luz, tiene dolor, porque ha llegado su hora; pero después que ha dado a luz un niño, ya no se acuerda de la angustia, por el gozo de que haya nacido un hombre en el mundo.
22 A ssim acontece com vocês: agora é hora de tristeza para vocês, mas eu os verei outra vez, e vocês se alegrarão, e ninguém lhes tirará essa alegria.
También vosotros ahora tenéis tristeza; pero os volveré a ver, y se gozará vuestro corazón, y nadie os quitará vuestro gozo.
23 N aquele dia vocês não me perguntarão mais nada. Eu lhes asseguro que meu Pai lhes dará tudo o que pedirem em meu nome.
En aquel día no me preguntaréis nada. De cierto, de cierto os digo, que todo cuanto pidáis al Padre en mi nombre, os lo dará.
24 A té agora vocês não pediram nada em meu nome. Peçam e receberão, para que a alegria de vocês seja completa.
Hasta ahora, nada habéis pedido en mi nombre; pedid, y recibiréis, para que vuestro gozo esté completo. Yo he vencido al mundo
25 “ Embora eu tenha falado por meio de figuras, vem a hora em que não usarei mais esse tipo de linguagem, mas lhes falarei abertamente a respeito de meu Pai.
Estas cosas os he hablado en alegorías; viene la hora en que ya no os hablaré por alegorías, sino que claramente os anunciaré acerca del Padre.
26 N esse dia, vocês pedirão em meu nome. Não digo que pedirei ao Pai em favor de vocês,
En aquel día pediréis en mi nombre; y no os digo que yo rogaré al Padre por vosotros,
27 p ois o próprio Pai os ama, porquanto vocês me amaram e creram que eu vim de Deus.
pues el Padre mismo os ama, porque vosotros me habéis amado, y habéis creído que yo salí de Dios.
28 E u vim do Pai e entrei no mundo; agora deixo o mundo e volto para o Pai”.
Salí del Padre, y he venido al mundo; otra vez dejo el mundo, y voy al Padre.
29 E ntão os discípulos de Jesus disseram: “Agora estás falando claramente, e não por figuras.
Le dijeron sus discípulos: He aquí que ahora hablas claramente, y no dices ninguna alegoría.
30 A gora podemos perceber que sabes todas as coisas e nem precisas que te façam perguntas. Por isso cremos que vieste de Deus”.
Ahora vemos que sabes todas las cosas, y no necesitas que nadie te pregunte; por esto creemos que has salido de Dios.
31 R espondeu Jesus: “Agora vocês crêem?
Jesús les respondió: ¿Ahora creéis?
32 A proxima-se a hora, e já chegou, quando vocês serão espalhados cada um para a sua casa. Vocês me deixarão sozinho. Mas eu não estou sozinho, pois meu Pai está comigo.
He aquí la hora viene, y ha venido ya, en que seréis esparcidos cada uno por su lado, y me dejaréis solo; mas no estoy solo, porque el Padre está conmigo.
33 “ Eu lhes disse essas coisas para que em mim vocês tenham paz. Neste mundo vocês terão aflições; contudo, tenham ânimo! Eu venci o mundo”.
Estas cosas os he hablado para que tengáis paz en mí. En el mundo tendréis aflicción; pero tened ánimo, yo he vencido al mundo.