1 Reis 4 ~ 1 Reyes 4

picture

1 E assim o rei Salomão tornou-se rei sobre todo o Israel.

Reinó, pues, el rey Salomón sobre todo Israel.

2 E stes foram os seus principais assessores: Azarias, filho de Zadoque: o sacerdote;

Y estos fueron los jefes que tuvo: Azarías hijo del sacerdote Sadoc;

3 E liorefe e Aías, filhos de Sisa: secretários; Josafá, filho de Ailude: arquivista real;

Elihóref y Ahías, hijos de Sisá, secretarios; Josafat hijo de Ahilud, canciller;

4 B enaia, filho de Joiada: comandante do exército; Zadoque e Abiatar: sacerdotes;

Benayá hijo de Joyadá, sobre el ejército; Sadoc y Abiatar, los sacerdotes;

5 A zarias, filho de Natã: responsável pelos governadores distritais; Zabude, filho de Natã: sacerdote e conselheiro pessoal do rei;

Azarías hijo de Natán, sobre los gobernadores; Zabud hijo de Natán, ministro principal y amigo del rey;

6 A isar: responsável pelo palácio; Adonirão, filho de Abda: chefe do trabalho forçado.

Ahisar, mayordomo; y Adoniram hijo de Abdá, sobre el tributo. Los gobernadores de Salomón

7 S alomão tinha também doze governadores distritais em todo o Israel, que forneciam provisões para o rei e para o palácio real. Cada um deles tinha que fornecer suprimentos durante um mês do ano.

Tenía Salomón doce gobernadores sobre todo Israel, los cuales mantenían al rey y a su casa. Cada uno de ellos estaba obligado a abastecerlo por un mes en el año.

8 E stes são os seus nomes: Ben-Hur, nos montes de Efraim;

Y estos son los nombres de ellos: el hijo de Hur, en el monte de Efraín;

9 B en-Dequer, em Macaz, Saalbim, Bete-Semes e Elom-Bete-Hanã;

el hijo de Decar, en Macaz, en Saalbim, en Bet-semes, en Elón y en Bet-hanán;

10 B en-Hesede, em Arubote, Socó e em toda a terra de Héfer;

el hijo de Hésed, en Arubot; éste tenía también a Soco y toda la tierra de Hefer;

11 B en-Abinadabe, em Nafote-Dor. Tafate, filha de Salomão, era sua mulher;

el hijo de Abinadab, en todos los territorios de Dor; éste tenía por mujer a Tafat hija de Salomón;

12 B aaná, filho de Ailude, em Taanaque e em Megido, e em toda a Bete-Seã, próxima de Zaretã, abaixo de Jezreel, desde Bete-Seã até Abel-Meolá, indo além dos limites de Jocmeão;

Baaná hijo de Ahilud, en Taanac y Meguidó, en toda Bet-seán, que está cerca de Saretán, más abajo de Jizreel, desde Bet-seán hasta Abel-meholá, y hasta el otro lado de Jocmeam;

13 B en-Geder, em Ramote-Gileade e nos povoados de Jair, filho de Manassés, em Gileade, bem como no distrito de Argobe, em Basã, e em suas sessenta grandes cidades muradas com trancas de bronze em suas portas;

el hijo de Géber, en Ramot de Galaad; éste tenía también las ciudades de Jaír hijo de Manasés, las cuales estaban en Galaad; tenía también la provincia de Argob que estaba en Basán, sesenta grandes ciudades con muro y cerraduras de bronce;

14 A inadabe, filho de Ido, em Maanaim;

Ahinadab hijo de Iddó, en Mahanáyim;

15 A imaás, em Naftali. Ele se casou com Basemate, filha de Salomão;

Ahimaas, en Neftalí; éste tomó también por mujer a Basemat hija de Salomón.

16 B aaná, filho de Husai, em Aser e em Bealote;

Baaná hijo de Husay, en Aser y en Alot;

17 J osafá, filho de Parua, em Issacar;

Josafat hijo de Parúa, en Isacar;

18 S imei, filho de Elá, em Benjamim;

Simeí hijo de Elá, en Benjamín;

19 G eber, filho de Uri, em Gileade, a terra de Seom, rei dos amorreus, e de Ogue, rei de Basã. Ele era o único governador desse distrito. As Provisões Diárias de Salomão

Géber hijo de Urí, en la tierra de Galaad, la tierra de Sehón rey de los amorreos y de Og rey de Basán; éste era el único gobernador en aquella tierra.

20 O povo de Judá e de Israel era tão numeroso como a areia da praia; eles comiam, bebiam e eram felizes.

Judá e Israel eran numerosos, como la arena que está junto al mar en multitud, comiendo, bebiendo y alegrándose.

21 E Salomão governava todos os reinos, desde o Eufrates até a terra dos filisteus, chegando até a fronteira do Egito. Esses reinos traziam tributos e foram submissos a Salomão durante toda a sua vida.

Y Salomón señoreaba sobre todos los reinos desde el Eufrates hasta la tierra de los filisteos y el límite con Egipto; y traían presentes, y sirvieron a Salomón todos los días que vivió.

22 A s provisões diárias de Salomão eram trinta tonéis da melhor farinha e sessenta tonéis de farinha comum,

Y la provisión de Salomón para cada día era de treinta coros de flor de harina, sesenta coros de harina,

23 d ez cabeças de gado engordado em cocheiras, vinte de gado engordado no pasto e cem ovelhas e bodes, bem como cervos, gazelas, corças e aves escolhidas.

diez bueyes gordos, veinte bueyes de pasto y cien ovejas; sin los ciervos, gacelas, corzos y aves gordas.

24 E le governava todos os reinos a oeste do Eufrates, desde Tifsa até Gaza, e tinha paz em todas as fronteiras.

Porque él señoreaba en toda la región al oeste del Eufrates, desde Tifsá hasta Gaza, sobre todos los reyes al oeste del Eufrates; y tuvo paz por todos lados alrededor.

25 D urante a vida de Salomão, Judá e Israel viveram em segurança, cada homem debaixo da sua videira e da sua figueira, desde Dã até Berseba.

Y Judá e Israel vivían seguros, cada uno debajo de su parra y debajo de su higuera, desde Dan hasta Beerseba, todos los días de Salomón.

26 S alomão possuía quatro mil cocheiras para cavalos de carros de guerra, e doze mil cavalos.

Además de esto, Salomón tenía cuarenta mil caballos en sus caballerizas para sus carros, y doce mil jinetes.

27 T odo mês um dos governadores distritais fornecia provisões ao rei Salomão e a todos os que vinham participar de sua mesa. Cuidavam para que não faltasse nada.

Y estos gobernadores mantenían al rey Salomón, y a todos los que a la mesa del rey Salomón venían, cada uno un mes, y hacían que nada faltase.

28 T ambém traziam ao devido lugar suas quotas de cevada e de palha para os cavalos de carros de guerra e para os outros cavalos. A Sabedoria de Salomão

Hacían también traer cebada y paja para los caballos y para las bestias de carga, al lugar donde él estaba, cada uno conforme al turno que tenía.

29 D eus deu a Salomão sabedoria, discernimento extraordinário e uma abrangência de conhecimento tão imensurável quanto a areia do mar.

Y Dios dio a Salomón sabiduría y prudencia muy grandes, y anchura de corazón como la arena que está a la orilla del mar.

30 A sabedoria de Salomão era maior do que a de todos os homens do oriente, e do que toda a sabedoria do Egito.

Era mayor la sabiduría de Salomón que la de todos los orientales, y que toda la sabiduría de los egipcios.

31 E le era mais sábio do que qualquer outro homem, mais do que o ezraíta Etã; mais sábio do que Hemã, Calcol e Darda, filhos de Maol. Sua fama espalhou-se por todas as nações em redor.

Aun fue más sabio que todos los hombres, más que Etán ezraíta, y que Hernán, Calcol y Dardá, hijos de Mahol; y fue conocido entre todas las naciones de alrededor.

32 E le compôs três mil provérbios, e os seus cânticos chegaram a mil e cinco.

Y compuso tres mil proverbios, y sus cantares fueron mil cinco.

33 D escreveu as plantas, desde o cedro do Líbano até o hissopo que brota nos muros. Também discorreu sobre os quadrúpedes, as aves, os animais que se movem rente ao chão e os peixes.

También disertó sobre los árboles, desde el cedro del Líbano hasta el hisopo que nace en la pared. Asimismo disertó sobre los animales, sobre las aves, sobre los reptiles y sobre los peces.

34 H omens de todas as nações vinham ouvir a sabedoria de Salomão. Eram enviados por todos os reis que tinham ouvido falar de sua sabedoria.

Y para oír la sabiduría de Salomón venían de todos los pueblos y de todos los reyes de la tierra, adonde había llegado la fama de su sabiduría.