1 Q uem se isola busca interesses egoístas e se rebela contra a sensatez.
El hombre esquivo busca sus caprichos, Y se irrita contra todo consejo.
2 O tolo não tem prazer no entendimento, mas sim em expor os seus pensamentos.
No toma placer el necio en la inteligencia, Sino en que su corazón se manifieste.
3 C om a impiedade vem o desprezo, e com a desonra vem a vergonha.
Cuando viene el impío, viene también el menosprecio, Y con el deshonrador, la afrenta.
4 A s palavras do homem são águas profundas, mas a fonte da sabedoria é um ribeiro que transborda.
Aguas profundas son las palabras de la boca del hombre; Y arroyo que rebosa, la fuente de la sabiduría.
5 N ão é bom favorecer os ímpios para privar da justiça o justo.
Tener respeto a la persona del impío, Para pervertir el derecho del justo, no es bueno.
6 A s palavras do tolo provocam briga, e a sua conversa atrai açoites.
Los labios del necio provocan contiendas; Y su boca llama a los azotes.
7 A conversa do tolo é a sua desgraça, e seus lábios são uma armadilha para a sua alma.
La boca del necio es quebrantamiento para sí, Y sus labios son una trampa para su alma.
8 A s palavras do caluniador são como petiscos deliciosos; descem até o íntimo do homem.
Las palabras del chismoso son como golosinas, Que penetran hasta el fondo de sus entrañas.
9 Q uem relaxa em seu trabalho é irmão do que o destrói.
También el que es negligente en su trabajo Es hermano del hombre disipador.
10 O nome do Senhor é uma torre forte; os justos correm para ela e estão seguros.
Torreón fuerte es el nombre de Jehová; A él se acogerá el justo, y estará a salvo.
11 A riqueza dos ricos é a sua cidade fortificada, eles a imaginam como um muro que é impossível escalar.
Las riquezas del rico son su ciudad fortificada, Y como un muro alto en su imaginación.
12 A ntes da sua queda o coração do homem se envaidece, mas a humildade antecede a honra.
Antes del quebrantamiento se ensoberbece el corazón del hombre, Y antes de la honra es la humildad.
13 Q uem responde antes de ouvir comete insensatez e passa vergonha.
Responder antes de haber escuchado, Es fatuidad y oprobio.
14 O espírito do homem o sustenta na doença, mas o espírito deprimido, quem o levantará?
El ánimo del hombre le sostiene en su enfermedad; Mas ¿quién sostendrá al animo angustiado?
15 O coração do que tem discernimento adquire conhecimento; os ouvidos dos sábios saem à sua procura.
El corazón del entendido adquiere sabiduría; Y el oído de los sabios busca la ciencia.
16 O presente abre o caminho para aquele que o entrega e o conduz à presença dos grandes.
La dádiva del hombre le ensancha el camino Y le conduce a la presencia de los grandes.
17 O primeiro a apresentar a sua causa parece ter razão, até que outro venha à frente e o questione.
Parece tener razón el primero que aboga por su causa; Pero viene su adversario, y le descubre.
18 L ançar sortes resolve contendas e decide questões entre poderosos.
La suerte pone fin a los pleitos, Y decide entre los poderosos.
19 U m irmão ofendido é mais inacessível do que uma cidade fortificada, e as discussões são como as portas trancadas de uma cidadela.
El hermano ofendido es más tenaz que una ciudad fuerte, Y las contiendas de los hermanos son como cerrojos de alcázar.
20 D o fruto da boca enche-se o estômago do homem; o produto dos lábios o satisfaz.
Del fruto de la boca del hombre se llenará su vientre; Se saciará del producto de sus labios.
21 A língua tem poder sobre a vida e sobre a morte; os que gostam de usá-la comerão do seu fruto.
La muerte y la vida están en poder de la lengua, Y el que la cuida comerá de sus frutos.
22 Q uem encontra uma esposa encontra algo excelente; recebeu uma bênção do Senhor.
El que halla esposa halla el bien, Y alcanza la benevolencia de Jehová.
23 O pobre implora misericórdia, mas o rico responde com aspereza.
El pobre habla con ruegos, Mas el rico responde durezas.
24 Q uem tem muitos amigos pode chegar à ruína, mas existe amigo mais apegado que um irmão.
El hombre que tiene amigos ha de mostrarse amigo; Y hay amigo más unido que un hermano.