Provérbios 18 ~ Maahmaahyadii 18

picture

1 Q uem se isola busca interesses egoístas e se rebela contra a sensatez.

Kii gooni isu soocaa, wuxuu doondoonaa damaciisa, Oo xigmadda oo dhanna wuu ku kacaa.

2 O tolo não tem prazer no entendimento, mas sim em expor os seus pensamentos.

Nacasku waxgarashada kuma farxo, Laakiinse wuxuu ku farxaa uun inuu waxa qalbigiisa ku jira muujiyo.

3 C om a impiedade vem o desprezo, e com a desonra vem a vergonha.

Markii kii shar lahu yimaado waxaa kaloo timaada quudhsasho, Sharafla'aantana waxaa la timaada ceeb.

4 A s palavras do homem são águas profundas, mas a fonte da sabedoria é um ribeiro que transborda.

Nin afkiis erayada ku jiraa waa sida biyo gun dheer, Oo isha xigmadduna waa sida durdur socda.

5 N ão é bom favorecer os ímpios para privar da justiça o justo.

Ma wanaagsana in kan sharka leh loo eexdo, Ama in kan xaqa ah garta lagu afgembiyo.

6 A s palavras do tolo provocam briga, e a sua conversa atrai açoites.

Nacaska bushimihiisu waxay keenaan muran, Oo afkiisuna wuxuu u yeedhaa karbaash.

7 A conversa do tolo é a sua desgraça, e seus lábios são uma armadilha para a sua alma.

Nacaska afkiisu waa u baabba', Oo bushimihiisuna naftiisay dabin u noqdaan.

8 A s palavras do caluniador são como petiscos deliciosos; descem até o íntimo do homem.

Kii xan badan erayadiisu waa sida cunto macaan, Oo waxay ku degaan meelaha caloosha ugu hooseeya.

9 Q uem relaxa em seu trabalho é irmão do que o destrói.

Kii shuqulkiisa caajis ku ahu, Wuxuu walaal u yahay kii wax kharriba.

10 O nome do Senhor é uma torre forte; os justos correm para ela e estão seguros.

Rabbiga magiciisu waa noobiyad xoog leh, Kii xaq ahu iyaduu ku cararaa, meel sarena wuu ku nabad galaa.

11 A riqueza dos ricos é a sua cidade fortificada, eles a imaginam como um muro que é impossível escalar.

Ninkii taajir ah maalkiisu waa u magaalo xoog leh, Oo waa u derbi dheer sida ay la tahay isaga.

12 A ntes da sua queda o coração do homem se envaidece, mas a humildade antecede a honra.

Dadka qalbigiisu waa kibraa intaanu baabbi'in ka hor, Oo sharaftana waxaa ka horraysa is-hoosaysiinta.

13 Q uem responde antes de ouvir comete insensatez e passa vergonha.

Kii xaajo ka jawaabaa isagoo aan maqlin, Waa u nacasnimo iyo ceeb.

14 O espírito do homem o sustenta na doença, mas o espírito deprimido, quem o levantará?

Nin qalbigiisu waa u adkaysan karaa cudurkiisa, Laakiinse qalbi jaban bal yaa u dulqaadan kara?

15 O coração do que tem discernimento adquire conhecimento; os ouvidos dos sábios saem à sua procura.

Kii miyir leh qalbigiisu wuxuu helaa aqoon, Oo kuwa caqliga leh dhegtooduna waxay doondoontaa aqoon.

16 O presente abre o caminho para aquele que o entrega e o conduz à presença dos grandes.

Nin hadiyaddiisu meel bay u bannaysaa. Oo waxay isaga hor keentaa rag waaweyn.

17 O primeiro a apresentar a sua causa parece ter razão, até que outro venha à frente e o questione.

Kii dacwaddiisa u hor mara, mid xaq ah baa la moodaa, Laakiinse deriskiisaa ka daba yimaada oo imtixaama isaga.

18 L ançar sortes resolve contendas e decide questões entre poderosos.

Saamigu wuxuu joojiyaa murammo, Oo wuxuu kala kaxeeyaa kuwa xoogga badan.

19 U m irmão ofendido é mais inacessível do que uma cidade fortificada, e as discussões são como as portas trancadas de uma cidadela.

In walaal la xumeeyey la soo celiyo waa ka sii adag tahay in magaalo xoog leh la qabsado, Oo murammona waa ka xoog badan yihiin qalcad biraheeda.

20 D o fruto da boca enche-se o estômago do homem; o produto dos lábios o satisfaz.

Nin calooshiisu waxay ka buuxsami doontaa midhaha afkiisa, Oo wuxuu isagu ka dhergi doonaa waxa bushimihiisa u kordha.

21 A língua tem poder sobre a vida e sobre a morte; os que gostam de usá-la comerão do seu fruto.

Geeri iyo nololuba waxay ku jiraan itaalka carrabka, Oo kuwa jeceluna waxay cuni doonaan midhihiisa.

22 Q uem encontra uma esposa encontra algo excelente; recebeu uma bênção do Senhor.

Ku alla kii afo helaa wuxuu helaa wax wanaagsan, Oo Rabbigana raallinimuu ka helaa.

23 O pobre implora misericórdia, mas o rico responde com aspereza.

Miskiinku baryootan buu ku hadlaa, Laakiinse taajirku si qallafsan buu ugu jawaabaa.

24 Q uem tem muitos amigos pode chegar à ruína, mas existe amigo mais apegado que um irmão.

Ninkii saaxiibbo badsadaa naftiisuu kharribaa, Laakiin waxaa jira saaxiib walaalkaa kaaga dhow.