Jó 31 ~ Ayuub 31

picture

1 Fiz acordo com os meus olhos de não olhar com cobiça para as moças.

Waxaan axdi la dhigtay indhahayga, Haddaba bal sidee baan gabadh u fiirinayaa?

2 P ois qual é a porção que o homem recebe de Deus lá de cima? Qual a sua herança do Todo-poderoso, que habita nas alturas?

Waayo, waa maxay qaybta laga helo Ilaaha xagga sare jooga, Iyo dhaxalka laga helo Ilaaha Qaadirka ah oo sarreeya?

3 N ão é ruína para os ímpios, desgraça para os que fazem o mal?

Sow belaayo uma aha kuwa xaqa daran, Iyo masiibo kuwa xumaanta ka shaqeeya?

4 N ão vê ele os meus caminhos, e não considera cada um de meus passos?

Isagu sow uma jeedin socodkayga oo dhan? Oo sow ma tirinin tallaabooyinkayga oo dhan?

5 Se me conduzi com falsidade, ou se meus pés se apressaram a enganar,

Haddaan hawo been ah ku socday, Oo ay cagtaydu khiyaano u dheeraysay,

6 Deus me pese em balança justa, e saberá que não tenho culpa —

(Ha laygu miisaamo miisaan siman, Si Ilaah ku ogaado daacadnimadayda, )

7 s e meus passos desviaram-se do caminho, se o meu coração foi conduzido por meus olhos, ou se minhas mãos foram contaminadas,

Haddii tallaabadaydu jidka gees uga leexatay, Oo qalbigaygu uu indhahayga raacay, Iyo haddii ay bar ceeb ahu gacmahayga ku dhegtay,

8 q ue outros comam o que semeei, e que as minhas plantações sejam arrancadas pelas raízes.

Markaas anigu aan wax beero, oo mid kale ha cuno, Oo xataa waxa beertayda ka soo baxa ha la wada rujiyo.

9 Se o meu coração foi seduzido por mulher, ou se fiquei à espreita junto à porta do meu próximo,

Haddii qalbigayga ay naagu sasabatay, Oo aan albaabka deriskayga ku ag dhuuntay,

10 q ue a minha esposa moa cereal de outro homem, e que outros durmam com ela.

Markaas naagtaydu nin kale wax ha u shiiddo, Oo kuwa kale ha ku kor foororsadeen iyada.

11 P ois fazê-lo seria vergonhoso, crime merecedor de julgamento.

Waayo, kaasu waa dembi baas, Oo waa xumaan ay xaakinnadu ciqaabi lahaayeen,

12 I sso é um fogo que consome até a Destruição; teria extirpado a minha colheita.

Waayo, kaasu waa dab wax dhammeeya ilaa uu baabbi'iyo, Oo waxa ii soo baxa oo dhan wuu wada rujin lahaa.

13 Se neguei justiça aos meus servos e servas, quando reclamaram contra mim,

Haddaan addoonkayga ama addoontayda dacwadooda quudhsaday, Markay ila mudacayeen,

14 q ue farei quando Deus me confrontar? Que responderei quando chamado a prestar contas?

Haddaba bal maxaan samayn doonaa markii Ilaah sara joogsado? Oo markuu i soo booqdose bal maxaan ugu jawaabi doonaa?

15 A quele que me fez no ventre materno não os fez também? Não foi ele que nos formou, a mim e a eles, no interior de nossas mães?

Kii uurka dhexdiisa igu abuuray sow isagana ma abuurin? Oo sow uurka nalaguma dhex samayn?

16 Se não atendi os desejos do pobre, ou se fatiguei os olhos da viúva,

Haddaan miskiin u diiday wax uu doonayay, Ama aan indhaha carmalka illin ka keenay,

17 s e comi meu pão sozinho, sem compartilhá-lo com o órfão,

Amase haddaan quudkayga keligay cunay, Oo ayan agoontu wax ka cunin,

18 s endo que desde a minha juventude o criei como se fosse seu pai, e desde o nascimento guiei a viúva;

(Saas ma aha, laakiinse isaga tan iyo yaraantaydii waan koriyey sidii mid aabbihiis koriyo oo kale, Oo tan iyo markaan uurkii hooyaday ka soo baxayna waxaan iyada u ahaan jiray horseed, )

19 s e vi alguém morrendo por falta de roupa, ou um necessitado sem cobertor,

Haddaan arkay qof arrad daraaddiis u dhimanaya, Amase sabool baahan oo aan dhar haysan,

20 e o seu coração não me abençoou porque o aqueci com a lã de minhas ovelhas,

Hadduusan uurka iiga ducayn, Amase hadduusan isku kululayn dhogorta idahayga,

21 s e levantei a mão contra o órfão, ciente da minha influência no tribunal,

Caawimaaddaydii oo aan iridda uga jeeday daraaddeed, Haddaan agoon gacantayda u qaaday,

22 q ue o meu braço descaia do ombro, e se quebre nas juntas.

Markaas garabkaygu ha kala fakado, Oo gacantayduna kalagooyska ha ka jabto.

23 P ois eu tinha medo que Deus me destruísse, e, temendo o seu esplendor, não podia fazer tais coisas.

Waayo, masiibo xag Ilaah ka timid ayaa i cabsiisay, Oo sarraysnaantiisa daraaddeedna anigu waxba ma aanan samayn karin.

24 Se pus no ouro a minha confiança e disse ao ouro puro: Você é a minha garantia,

Haddaan dahab rajo ka dhigtay, Oo aan dahabka saafiga ah ku idhi, Kalsoonidayda baad tahay,

25 s e me regozijei por ter grande riqueza, pela fortuna que as minhas mãos obtiveram,

Haddaan ku reyreeyey maalkayga badan daraaddiis, Iyo waxyaalaha badan oo gacantaydu heshay daraaddood,

26 s e contemplei o sol em seu fulgor e a lua a mover-se esplêndida,

Haddaan fiiriyey qorraxda oo dhalaalaysa, Ama dayaxa oo iftiin ku socda,

27 e em segredo o meu coração foi seduzido e a minha mão lhes ofereceu beijos de veneração,

Oo markaas qalbigayga haddii qarsoodi loo sasabtay, Oo anoo caabudaya aan afkayga gacanta ugu dhunkaday,

28 e sses também seriam pecados merecedores de condenação, pois eu teria sido infiel a Deus, que está nas alturas.

Kaasu weliba waa dembi ay xaakinnadii ciqaabi lahaayeen, Waayo, waxaan daacadlaawe u ahaan lahaa Ilaaha wax walba ka sarreeya.

29 Se a desgraça do meu inimigo me alegrou, ou se os problemas que teve me deram prazer;

Haddaan ku reyreeyey kan i neceb halligaaddiisa, Ama aan aad u farxay markii belaayadu isaga heshay,

30 e u, que nunca deixei minha boca pecar, lançando maldição sobre ele;

(Afkayga uma aanan oggolaan inuu ku dembaabo Naftiisa oo aan habaar u weyddiisto;)

31 s e os que moram em minha casa nunca tivessem dito: ‘Quem não recebeu de Jó um pedaço de carne?’,

Dadka teendhadayda jooga haddayan isku odhan, Yaa heli kara mid aan hilibkiisa ka dhergin?

32 s endo que nenhum estrangeiro teve que passar a noite na rua, pois a minha porta sempre esteve aberta para o viajante;

Shisheeyuhu jidka kuma baryi jirin, Laakiinse socotada ayaan albaabbadayda u furi jiray,

33 s e escondi o meu pecado, como outros fazem, acobertando no coração a minha culpa,

Haddaan xadgudubkaygii daboolay sidii binu-aadmiga oo kale, Anigoo xumaantayda laabtayda ku qarinaya,

34 c om tanto medo da multidão e do desprezo dos familiares que me calei e não saí de casa...

Maxaa yeelay, dadka badan waan ka baqay, Oo quudhsiga qaraabaday ayaa i cabsiiyey, Oo saas aawadeed ayaan ku aamusay, oo dibadda uma bixin.

35 ( “Ah, se alguém me ouvisse! Agora assino a minha defesa. Que o Todo-poderoso me responda; que o meu acusador faça a denúncia por escrito.

Hoogaye haddaan lahaan lahaa mid i maqla! (Bal eeg, waa tan calaamaddaydii, haddaba Ilaaha Qaadirka ahu ha ii jawaabo;) Yaa i siinaya eedayntii uu cadowgaygu iga qoray!

36 E u bem que a levaria nos ombros e a usaria como coroa.

Sida xaqiiqada ah garabkaygaan ku qaadan lahaa, Oo weliba madaxaan ku xidhan lahaa sidii taaj oo kale.

37 E u lhe falaria sobre todos os meus passos; como um príncipe eu me aproximaria dele.)

Oo waxaan isaga u sheegi lahaa tirada tallaabooyinkaygu inta ay tahay; Oo waxaan isaga ugu soo dhowaan lahaa sidii amiir oo kale.

38 Se a minha terra se queixar de mim e todos os seus sulcos chorarem,

Haddii dalkaygu uu iga qayliyo, Oo jeexjeexiisu ay dhammaantood wada ooyaan,

39 s e consumi os seus produtos sem nada pagar, ou se causei desânimo aos seus ocupantes,

Haddaan midhihiisa lacagla'aan ku cunay, Ama aan sabab u noqday in kuwii lahaa ay dhintaan,

40 q ue me venham espinhos em lugar de trigo e ervas daninhas em lugar de cevada”. Aqui terminam as palavras de Jó.

Sarreenka meeshiisii yamaarug ha ka soo baxo, Oo shiciirka meeshiisiina gocondho ha ka soo baxdo. Ayuub erayadiisii way dhammaadeen.