1 C omo são felizes os que andam em caminhos irrepreensíveis, que vivem conforme a lei do Senhor!
Waxaa barakaysan kuwa jidka ku qumman, Oo sharciga Rabbiga ku socda.
2 C omo são felizes os que obedecem aos seus estatutos e de todo o coração o buscam!
Waxaa barakaysan kuwa dhawra markhaatifurkiisa, Oo Rabbiga ku doondoona qalbiga oo dhan.
3 N ão praticam o mal e andam nos caminhos do Senhor.
Haah, oo xaqdarro ma sameeyaan, Jidadkiisase way ku socdaan.
4 T u mesmo ordenaste os teus preceitos para que sejam fielmente obedecidos.
Waxaad nagu amartay amarradaada, Inaan aad u dhawrno.
5 Q uem dera fossem firmados os meus caminhos na obediência aos teus decretos.
Aad baan u jeclaan lahaa in jidadkayga la hagaajiyo Inaan qaynuunnada dhawro!
6 E ntão não ficaria decepcionado ao considerar todos os teus mandamentos.
Markaas anigu ceeboobi maayo, Markaan dhawro amarradaada oo dhan.
7 E u te louvarei de coração sincero quando aprender as tuas justas ordenanças.
Markaan barto xukummadaada xaqa ah Ayaan qummanaanta qalbiga kuugu mahadnaqi doonaa.
8 O bedecerei aos teus decretos; nunca me abandones. Bêt
Waxaan dhawri doonaa qaynuunnadaada, Rabbow, ha i dayrin weligay. BED
9 C omo pode o jovem manter pura a sua conduta? Vivendo de acordo com a tua palavra.
Bal nin dhallinyaro ahu muxuu jidkiisa ku nadiifiyaa? Waa inuu aad ugu fiirsado si eraygaaga waafaqsan.
10 E u te busco de todo o coração; não permitas que eu me desvie dos teus mandamentos.
Waxaan kugu doondoonay qalbigayga oo dhan, Yaanan amarradaada ka leexan.
11 G uardei no coração a tua palavra para não pecar contra ti.
Waxaan eraygaagii qalbigayga ugu kaydsaday Si aanan kuugu dembaabin.
12 B endito sejas, Senhor! Ensina-me os teus decretos.
Rabbiyow, adigaa mahad leh, Haddaba qaynuunnadaada i bar.
13 C om os lábios repito todas as leis que promulgaste.
Waxaan bushimahayga ku sheegay Xukummadii afkaaga oo dhan.
14 R egozijo-me em seguir os teus testemunhos como o que se regozija com grandes riquezas.
Waxaan ku reyreeyey jidka markhaatifurkaaga, Sidaan ugu rayrayn lahaa taajirnimada oo dhan.
15 M editarei nos teus preceitos e darei atenção às tuas veredas.
Waxaan aad ugu fiirsan doonaa amarradaada, Oo jidadkaagaan dhawri doonaa.
16 T enho prazer nos teus decretos; não me esqueço da tua palavra. Guímel
Qaynuunnadaada waan ku farxi doonaa, Eraygaagana ma illoobi doono. GIMEL.
17 T rata com bondade o teu servo para que eu viva e obedeça à tua palavra.
Anoo addoonkaaga ah wax badan oo wanaagsan ii samee, si aan u noolaado, Oo sidaasaan eraygaaga u dhawri doonaa.
18 A bre os meus olhos para que eu veja as maravilhas da tua lei.
Indhahayga fur Si aan waxyaalo yaab badan sharcigaaga uga arko.
19 S ou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
Socotaan dhulka ku ahay, Haddaba amarradaada ha iga qarin.
20 A minha alma consome-se de perene desejo das tuas ordenanças.
Naftaydu waxay u xiisootay Jacaylkay had iyo goorba u qabto xukummadaada.
21 T u repreendes os arrogantes; malditos os que se desviam dos teus mandamentos!
Waxaad canaanatay kuwa kibirsan oo inkaaran, Oo amarrada ka leexda.
22 T ira de mim a afronta e o desprezo, pois obedeço aos teus estatutos.
Cay iyo ceeb iga fogee, Waayo, markhaatifurkaaga waan xajiyey,
23 M esmo que os poderosos se reúnam para conspirar contra mim, ainda assim o teu servo meditará nos teus decretos.
Oo weliba amiirraa fadhiistay oo wax iga gees ah ka wada hadlay, Laakiinse anoo addoonkaaga ah aad baan uga fiirsaday qaynuunnadaada.
24 S im, os teus testemunhos são o meu prazer; eles são os meus conselheiros. Dálet
Markhaatifurkaagu waa waxa iga farxiya, Waana lataliyayaashayda. DALED.
25 A gora estou prostrado no pó; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
Naftaydu waxay ku dhegtaa ciidda, Haddaba ii noolee si eraygaaga waafaqsan.
26 A ti relatei os meus caminhos e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
Waxaan kuu sheegay jidadkaygii, oo adna waad ii jawaabtay, Bal qaynuunnadaada i bar.
27 F aze-me discernir o propósito dos teus preceitos; então meditarei nas tuas maravilhas.
Jidka amarradaada i garansii, Oo sidaasaan aad ugu fiirsan doonaa shuqulladaada yaabka badan.
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me conforme a tua promessa.
Naftaydu waxay la dhacdaa murug, Haddaba ii xoogee si eraygaaga waafaqsan.
29 D esvia-me dos caminhos enganosos; por tua graça, ensina-me a tua lei.
Jidka beenta iga fogee, Oo si raxmad leh sharcigaaga ii sii.
30 E scolhi o caminho da fidelidade; decidi seguir as tuas ordenanças.
Waxaan doortay jidka aaminnimadaada, Oo waxaan hortayda dhigay xukummadaadii.
31 A pego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não permitas que eu fique decepcionado.
Markhaatifurkaaga waan xajiyaa, Rabbiyow, ha i ceebayn.
32 C orro pelo caminho que os teus mandamentos apontam, pois me deste maior entendimento. He
Waxaan ku ordi doonaa jidka amarradaada Markii aad qalbigayga ballaadhisid. HE.
33 E nsina-me, Senhor, o caminho dos teus decretos, e a eles obedecerei até o fim.
Rabbiyow, jidka qaynuunnadaada i bar, Waanan xajin doonaa tan iyo ugu dambaysta.
34 D á-me entendimento, para que eu guarde a tua lei e a ela obedeça de todo o coração.
Waxgarasho i sii, oo anna sharcigaaga waan xajin doonaa, Haah, oo waxaan ku dhawri doonaa qalbigayga oo dhan.
35 D irige-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois nele encontro satisfação.
Igu kexee waddada amarradaada, Waayo, kaasaan ku farxaa.
36 I nclina o meu coração para os teus estatutos, e não para a ganância.
Qalbigayga u soo jeedi xagga markhaatifurkaaga, Oo ha u leexin xagga faa'iidada xaqdarrada ah.
37 D esvia os meus olhos das coisas inúteis; faze-me viver nos caminhos que traçaste.
Indhahayga inay fiiriyaan wax aan micne lahayn ka sii jeedi, Oo jidadkaaga igu noolee.
38 C umpre a tua promessa para com o teu servo, para que sejas temido.
Eraygaaga ii xaqiiji anoo addoonkaaga ah Oo doonaya inaan kaa cabsado.
39 L ivra-me da afronta que me apavora, pois as tuas ordenanças são boas.
Caydayda aan ka cabsanayo iga leexi, Waayo, xukummadaadu waa wanaagsan yihiin.
40 C omo anseio pelos teus preceitos! Preserva a minha vida por tua justiça! Vav
Bal eeg, waxaan u xiisooday amarradaada, Haddaba xaqnimadaada igu soo noolee. WAW.
41 Q ue o teu amor alcance-me, Senhor, e a tua salvação, segundo a tua promessa;
Rabbiyow, naxariistaada iyo weliba badbaadintaadu Ha iigu yimaadeen si eraygaaga waafaqsan.
42 e ntão responderei aos que me afrontam, pois confio na tua palavra.
Markaasaan jawaab u heli doonaa kan i caaya, Waayo, waxaan isku halleeyaa eraygaaga.
43 J amais tires da minha boca a palavra da verdade, pois nas tuas ordenanças coloquei a minha esperança.
Oo erayga runta ahna dhammaantiis afkayga ha ka gooyn, Waayo, waxaan rajo ku qabay xukummadaada.
44 O bedecerei constantemente à tua lei, para todo o sempre.
Markaasaan had iyo goorba dhawri doonaa sharcigaaga Weligay iyo weligayba.
45 A ndarei em verdadeira liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
Oo waxaan ku socon doonaa xorriyad, Waayo, waxaan doondoonay amarradaada.
46 F alarei dos teus testemunhos diante de reis, sem ficar envergonhado.
Oo weliba waxaan markhaatifurkaaga ka sheegi doonaa boqorro hortooda, Mana ceeboobi doono.
47 T enho prazer nos teus mandamentos; eu os amo.
Oo waxaan ku farxi doonaa amarradaada Aan jeclaaday.
48 A ti levanto minhas mãos e medito nos teus decretos. Zain
Oo weliba waxaan gacmaha u hoorsan doonaa amarradaada aan jeclaaday, Oo aad baan ugu fiirsan doonaa qaynuunnadaada. SAYN.
49 L embra-te da tua palavra ao teu servo, pela qual me deste esperança.
Xusuuso eraygii aad anoo addoonkaaga ah igula hadashay, Oo aad igu rajo gelisay.
50 E ste é o meu consolo no meu sofrimento: A tua promessa dá-me vida.
Oo taasu waa i qalbi qaboojisaa markii aan dhibaataysnahay, Waayo, eraygaagaa i soo nooleeyey.
51 O s arrogantes zombam de mim o tempo todo, mas eu não me desvio da tua lei.
Kuwa kibirsan aad bay iigu qosleen, Laakiinse sharcigaaga kama aan leexan.
52 L embro-me, Senhor, das tuas ordenanças do passado e nelas acho consolo.
Rabbiyow, tan iyo mar hore waxaan soo xusuusnaa xukummadaada, Waanan isqalbi qaboojiyey.
53 F ui tomado de ira tremenda por causa dos ímpios que rejeitaram a tua lei.
Aad baan u xanaaqay, Waana kuwa sharka leh oo sharcigaaga ka tegey aawadood.
54 O s teus decretos são o tema da minha canção em minha peregrinação.
Qaynuunnadaadu waxay ii ahaayeen heeso Markaan ku jiray gurigii aan socotada ku ahaa.
55 D e noite lembro-me do teu nome, Senhor! Vou obedecer à tua lei.
Rabbiyow, habeenkaan magacaaga soo xusuustay, Oo sharcigaagaan dhawray.
56 E sta tem sido a minha prática: Obedecer aos teus preceitos. Hêt
Taasu waa ii ahaatay, Maxaa yeelay, amarradaadii baan xajiyey. KHED.
57 T u és a minha herança, Senhor; prometi obedecer às tuas palavras.
Rabbigu waa qaybtayda, Oo anigu waxaan idhi, Waxaan dhawrayaa erayadaada.
58 D e todo o coração suplico a tua graça; tem misericórdia de mim, conforme a tua promessa.
Qalbigayga oo dhan ayaan kugu baryay inaad raalli iga ahaato, Si eraygaaga waafaqsan iigu naxariiso.
59 R efleti em meus caminhos e voltei os meus passos para os teus testemunhos.
Waxaan ka fikiray jidadkayga, Kolkaasaan cagahayga u soo duway xagga markhaatifurkaaga.
60 E u me apressarei e não hesitarei em obedecer aos teus mandamentos.
Waan u degdegay, oo kama aan raagin Inaan amarradaada dhawro.
61 E mbora as cordas dos ímpios queiram prender-me, eu não me esqueço da tua lei.
Waxaa isku kay duudduubay xadhkihii kuwa sharka leh, Laakiinse sharcigaaga ma aan illoobin.
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças pelas tuas justas ordenanças.
Waxaan kici doonaa habeenbadhka inaan kugu mahadnaqo, Waana xukummadaada caddaaladda ah daraaddood.
63 S ou amigo de todos os que te temem e obedecem aos teus preceitos.
Anigu waxaan wehel la ahay kuwa kaa cabsada oo dhan, Iyo kuwa amarradaada dhawraba.
64 A terra está cheia do teu amor, Senhor; ensina-me os teus decretos. Tét
Rabbiyow, dhulka waxaa ka buuxda naxariistaada, Haddaba qaynuunnadaada i bar. TET.
65 T rata com bondade o teu servo, Senhor, conforme a tua promessa.
Rabbiyow, anoo addoonkaaga ah waxaad iila macaamilootay Si wanaagsan oo eraygaaga waafaqsan.
66 E nsina-me o bom senso e o conhecimento, pois confio em teus mandamentos.
Haddaba i bar kaladoorasho wanaagsan iyo aqoon, Waayo, waxaan rumaystay amarradaada.
67 A ntes de ser castigado, eu andava desviado, mas agora obedeço à tua palavra.
Intaan lay dhibin ka hor ayaan ambaday, Laakiinse haatan eraygaaga waan dhawraa.
68 T u és bom, e o que fazes é bom; ensina-me os teus decretos.
Waad wanaagsan tahay, oo wanaag baad samaysaa, Haddaba qaynuunnadaada i bar.
69 O s arrogantes mancharam o meu nome com mentiras, mas eu obedeço aos teus preceitos de todo o coração.
Kuwa kibirka lahu been bay iga sheegeen, Aniguse amarradaada ayaan ku xajin doonaa qalbigayga oo dhan.
70 O coração deles é insensível, eu, porém, tenho prazer na tua lei.
Qalbigoodu wuu qallafsanaaday, Aniguse waxaan ku farxaa sharcigaaga.
71 F oi bom para mim ter sido castigado, para que aprendesse os teus decretos.
Waa ii wanaagsanayd in lay dhibo, Si aan qaynuunnadaada u barto.
72 P ara mim vale mais a lei que decretaste do que milhares de peças de prata e ouro. Iode
Sharciga afkaagu waa iiga sii fiican yahay Kumanyaal dahab iyo lacag ah. YOD.
73 A s tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para aprender os teus mandamentos.
Waxaa i sameeyey oo i qabanqaabiyey gacmahaaga, Haddaba i sii waxgarasho aan amarradaada ku barto.
74 Q uando os que têm temor de ti me virem, se alegrarão, pois na tua palavra coloquei a minha esperança.
Kuwa kaa cabsadaa way i arki doonaan, wayna farxi doonaan, Maxaa yeelay, waxaan rajo ku qabay eraygaaga.
75 S ei, Senhor, que as tuas ordenanças são justas, e que por tua fidelidade me castigaste.
Rabbiyow, waan ogahay in xukummadaadu ay xaq yihiin, Iyo inaad aaminnimo igu dhibtay.
76 S eja o teu amor o meu consolo, conforme a tua promessa ao teu servo.
Waan ku baryayaaye raxmaddaadu ha ii noqoto qalbiqaboojin Si waafaqsan eraygii aad anoo addoonkaaga ah igula hadashay.
77 A lcance-me a tua misericórdia para que eu tenha vida, porque a tua lei é o meu prazer.
Naxariistaadu ha ii timaado si aan u noolaado, Waayo, waxaa iga farxiya sharcigaaga.
78 S ejam humilhados os arrogantes, pois prejudicaram-me sem motivo; mas eu meditarei nos teus preceitos.
Kuwa kibirka lahu ha ceeboobeen, waayo, si gardarro ah ayay igu afgembiyeen, Aniguse waxaan aad uga fiirsan doonaa amarradaada.
79 V enham apoiar-me aqueles que te temem, aqueles que entendem os teus estatutos.
Kuwa kaa cabsadaa ha ii soo noqdeen, Oo waxay ogaan doonaan markhaatifurkaaga.
80 S eja o meu coração íntegro para com os teus decretos, para que eu não seja humilhado. Caf
Qalbigaygu qaynuunnadaada ha ku qummanaado, Si aanan u ceeboobin. KAF.
81 E stou quase desfalecido, aguardando a tua salvação, mas na tua palavra coloquei a minha esperança.
Naftaydu waa u taag darnaataa badbaadintaada aan u xiisoodo aawadeed, Laakiinse eraygaagaan rajo ku qabaa.
82 O s meus olhos fraquejam de tanto esperar pela tua promessa, e pergunto: Quando me consolarás?
Sidii aan u lahaa, Goormaad i qalbi qaboojinaysaa? Ayaa indhahaygu u gudheen eraygaaga aawadiis.
83 E mbora eu seja como uma vasilha inútil, não me esqueço dos teus decretos.
Waayo, waxaan noqday sidii sibraar qiiq ku dhex jiro, Laakiinse innaba qaynuunnadaada ma aan illoobo.
84 A té quando o teu servo deverá esperar para que castigues os meus perseguidores?
Anoo addoonkaaga ah cimrigaygu waa intee? Oo goormaad xukun ku soo dejinaysaa kuwa i silciya?
85 C avaram uma armadilha contra mim os arrogantes, os que não seguem a tua lei.
Kuwa kibirka leh oo aan sharcigaaga waafaqsanayn Ayaa ii qoday godad.
86 T odos os teus mandamentos merecem confiança; ajuda-me, pois sou perseguido com mentiras.
Amarradaada oo dhammu waa wada daacad, Si gardarro ah ayay ii silciyaan, haddaba i caawi,
87 Q uase acabaram com a minha vida na terra, mas não abandonei os teus preceitos.
Dhulka ayay iga baabbi'in gaadheen, Aniguse kama aan tegin amarradaadii.
88 P reserva a minha vida pelo teu amor, e obedecerei aos estatutos que decretaste. Lâmed
Raxmaddaada igu soo noolee, Oo anna waxaan dhawri doonaa markhaatifurka afkaaga. LAMED.
89 A tua palavra, Senhor, para sempre está firmada nos céus.
Rabbiyow, eraygaagu weligiisba Wuxuu taagan yahay samada.
90 A tua fidelidade é constante por todas as gerações; estabeleceste a terra, que firme subsiste.
Aaminnimadaaduna waxay gaadhaa tan iyo ka ab ka ab; Dhulkaad dhistay, wuuna sii jirayaa.
91 C onforme as tuas ordens, tudo permanece até hoje, pois tudo está a teu serviço.
Maantadan waxay u joogaan si qaynuunnadaada waafaqsan, Waayo, wax waluba waa addoommadaada.
92 S e a tua lei não fosse o meu prazer, o sofrimento já me teria destruído.
Haddaanu sharcigaagu iga farxin, Waxaan kol hore ku halligmi lahaa dhibaatadii i haysatay.
93 J amais me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que preservas a minha vida.
Weligay amarradaada ma aan illoobi doono, Waayo, iyagaad igu soo noolaysay.
94 S alva-me, pois a ti pertenço e busco os teus preceitos!
Anigu waxaan ahay kaaga, haddaba i badbaadi, Waayo, waxaan doondoonay amarradaada.
95 O s ímpios estão à espera para destruir-me, mas eu considero os teus testemunhos.
Kuwa sharka lahu way ii sugeen inay i baabbi'iyaan, Aniguse waxaan ka fiirsan doonaa markhaatifurkaaga.
96 T enho constatado que toda perfeição tem limite; mas não há limite para o teu mandamento. Mem
Waxaan arkay in wax kasta oo kaamil ah ay dhammaad leeyihiin, Amarkaaguse aad buu u ballaadhan yahay. MEM.
97 C omo eu amo a tua lei! Medito nela o dia inteiro.
Aad baan sharcigaaga u jeclahay! Maalinta oo dhan isagaan u fiirsadaa.
98 O s teus mandamentos me tornam mais sábio que os meus inimigos, porquanto estão sempre comigo.
Amarradaadu waxay iga dhigaan ku ka sii caqli badan cadaawayaashayda. Waayo, weligayba way ila jiraan.
99 T enho mais discernimento que todos os meus mestres, pois medito nos teus testemunhos.
Waan ka sii waxgarasho badnahay macallimiintayda oo dhan, Waayo, waxaan u fiirsadaa markhaatifurkaaga.
100 T enho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço aos teus preceitos.
Waan ka sii waxgarasho badnahay odayaasha, Waayo, waxaan xajiyey amarradaada.
101 A fasto os pés de todo caminho mau para obedecer à tua palavra.
Cagahayga waan ka joojiyey jid kasta oo shar leh, Si aan eraygaaga u dhawro.
102 N ão me afasto das tuas ordenanças, pois tu mesmo me ensinas.
Xukummadaada gees ugama aan leexan, Waayo, wax baad i bartay.
103 C omo são doces para o meu paladar as tuas palavras! Mais que o mel para a minha boca!
Erayadaadu dhanxanaggayga u macaan badanaa! Afkayga malab way uga sii macaan badan yihiin!
104 G anho entendimento por meio dos teus preceitos; por isso odeio todo caminho de falsidade. Nun
Amarradaada ayaan waxgarasho ku helaa, Oo sidaas daraaddeed ayaan jid kasta oo been ah u necbahay. NUN.
105 A tua palavra é lâmpada que ilumina os meus passos e luz que clareia o meu caminho.
Eraygaagu wuxuu cagahayga u yahay laambad, Waddooyinkaygana iftiin.
106 P rometi sob juramento e o cumprirei: vou obedecer às tuas justas ordenanças.
Waxaan ku dhaartay oo aan weliba xaqiijiyey Inaan dhawrayo xukummadaada xaqa ah.
107 P assei por muito sofrimento; preserva, Senhor, a minha vida, conforme a tua promessa.
Aad iyo aad baan u dhibaataysnahay, Haddaba Rabbiyow, igu soo noolee si eraygaaga waafaqsan.
108 A ceita, Senhor, a oferta de louvor dos meus lábios, e ensina-me as tuas ordenanças.
Rabbiyow, waan ku baryayaaye, aqbal qurbaannada ikhtiyaarka ah oo afkayga, Xukummadaadana i bar.
109 A minha vida está sempre em perigo, mas não me esqueço da tua lei.
Naftaydu had iyo goorba waxay ku jirtaa khatar, Habase yeeshee sharcigaaga ma illoobo.
110 O s ímpios prepararam uma armadilha contra mim, mas não me desviei dos teus preceitos.
Kuwa sharka lahu waxay ii dhigeen dabin, Laakiinse amarradaada kama aan amban.
111 O s teus testemunhos são a minha herança permanente; são a alegria do meu coração.
Markhaatifurkaaga waxaan u qaatay sida dhaxal weligiis waaraya, Waayo, kaasu waxa weeye waxa qalbigaygu ku reyreeya.
112 D ispus o meu coração para cumprir os teus decretos até o fim. Sâmeq
Qalbigayga waxaan u jeediyey inaan qaynuunnadaada oofiyo, Tan iyo weligay iyo ilaa ugu dambaysta. SAMEKH.
113 O deio os que são inconstantes, mas amo a tua lei.
Waan necbahay kuwa labada qalbi leh, Laakiinse sharcigaaga waan jeclahay.
114 T u és o meu abrigo e o meu escudo; e na tua palavra coloquei minha esperança.
Waxaad tahay gabbaadkayga iyo gaashaankayga, Oo waxaan rajo ku qabaa eraygaaga.
115 A fastem-se de mim os que praticam o mal! Quero obedecer aos mandamentos do meu Deus!
Kuwiinna xumaanta falow, iga taga, Si aan amarrada Ilaahayga u xajiyo.
116 S ustenta-me, segundo a tua promessa, e eu viverei; não permitas que se frustrem as minhas esperanças.
Rabbiyow, ii tiiri si eraygaaga waafaqsan si aan u noolaado, Oo yaanan rajadayda ku ceeboobin.
117 A mpara-me, e estarei seguro; sempre estarei atento aos teus decretos.
Kor ii hay, oo waan badbaadi doonaa, Oo had iyo goorba waxaan u fiirsan doonaa qaynuunnadaada.
118 T u rejeitas todos os que se desviam dos teus decretos, pois os seus planos enganosos são inúteis.
Kuwa qaynuunnadaada ka habaabay oo dhan waad fudaydsatay, Waayo, khiyaanadoodu waa wax been ah.
119 T u destróis como refugo todos os ímpios da terra; por isso amo os teus testemunhos.
Kuwa sharka leh oo dhulka oo dhan waxaad u fogaysaa sida wasakh oo kale, Oo sidaas daraaddeed baan markhaatifurkaaga u jeclahay.
120 O meu corpo estremece diante de ti; as tuas ordenanças enchem-me de temor. Áin
Jidhkaygu wuxuu la gariiraa cabsidaada, Oo waxaan ka baqaa xukummadaada. CAYN.
121 T enho vivido com justiça e retidão; não me abandones nas mãos dos meus opressores.
Waxaan sameeyey xukun iyo caddaalad, Haddaba ha iiga tegin kuwa i dulma.
122 G arante o bem-estar do teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
Anoo addoonkaaga ah wanaag daraaddiis ii dammiino, Oo kuwa kibirsanu yaanay i dulmin.
123 O s meus olhos fraquejam, aguardando a tua salvação e o cumprimento da tua justiça.
Indhahaygii waxay u gudheen jacaylkay badbaadintaada u qabaan, Iyo eraygaaga xaqa ah daraaddiis.
124 T rata o teu servo conforme o teu amor leal e ensina-me os teus decretos.
Anoo addoonkaaga ah iila macaamilow si naxariistaada waafaqsan, Oo qaynuunnadaada i bar.
125 S ou teu servo; dá-me discernimento para compreender os teus testemunhos.
Waxaan ahay addoonkaaga, haddaba waxgarasho i sii, Si aan markhaatifurkaaga u ogaado.
126 J á é tempo de agires, Senhor, pois a tua lei está sendo desrespeitada.
Waa wakhtiga aad shaqayn lahayd, Rabbiyow, Waayo, sharcigaaga way buriyeen.
127 E u amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
Haddaba amarradaada waan ka sii jeclahay Dahab, haah, xataa dahab saafi ah.
128 P or isso considero justos os teus preceitos e odeio todo caminho de falsidade. Pê
Sidaas daraaddeed amarradaada oo dhammu waxay ila yihiin wax hagaagsan, Oo waan necbahay jid kasta oo been ah. FE.
129 O s teus testemunhos são maravilhosos; por isso lhes obedeço.
Markhaatifurkaagu waa yaab badan yahay, Oo sidaas daraaddeed ayay naftaydu u xajisaa.
130 A explicação das tuas palavras ilumina e dá discernimento aos inexperientes.
Erayadaada furniinkoodu wax buu iftiimiyaa, Oo wuxuu waxgarasho siiyaa kuwa garaadka daran.
131 A bro a boca e suspiro, ansiando por teus mandamentos.
Afka aad baan u kala qaaday, oo waan harraaday, Waayo, waxaan u xiisooday amarradaada.
132 V olta-te para mim e tem misericórdia de mim, como sempre fazes aos que amam o teu nome.
Ii soo jeeso, oo ii naxariiso, Sidaad kuwa magacaaga jecel u samaysid.
133 D irige os meus passos, conforme a tua palavra; não permitas que nenhum pecado me domine.
Tallaabooyinkayga ku toosi eraygaaga, Oo dembina yaanu ii talin.
134 R esgata-me da opressão dos homens, para que eu obedeça aos teus preceitos.
Dadka dulmigiisa iga bixi, Oo anna waxaan dhawri doonaa amarradaada.
135 F aze o teu rosto resplandecer sobre o teu servo, e ensina-me os teus decretos.
Anoo addoonkaaga ah wejigaaga iigu iftiimi, Oo qaynuunnadaada i bar.
136 R ios de lágrimas correm dos meus olhos, porque a tua lei não é obedecida. Tsade
Indhahayga waxaa ka shubma durdurro biyo ah, Maxaa yeelay, sharcigaaga lama dhawrin. SADE.
137 J usto és, Senhor, e retas são as tuas ordenanças.
Rabbiyow, xaq baad tahay, Oo xukummadaaduna waa qumman yihiin.
138 O rdenaste os teus testemunhos com justiça; dignos são de inteira confiança!
Markhaatifurkaaga waxaad ku amartay xaqnimo Iyo daacadnimo oo dhan.
139 O meu zelo me consome, pois os meus adversários se esquecem das tuas palavras.
Waxaa i baabba'shay qiirada aan kuu qabo, Maxaa yeelay, cadaawayaashaydu waxay illoobeen erayadaada.
140 A tua promessa foi plenamente comprovada, e, por isso, o teu servo a ama.
Eraygaagu aad buu u daahirsan yahay, Sidaas daraaddeed anoo addoonkaaga ah waan jeclahay.
141 S ou pequeno e desprezado, mas não esqueço os teus preceitos.
Anigu waan yarahay, oo waa lay quudhsadaa, Laakiinse amarradaada ma illoobo.
142 A tua justiça é eterna, e a tua lei é a verdade.
Xaqnimadaadu waa xaqnimo weligeed sii waaraysa, Oo sharcigaaguna waa run.
143 T ribulação e angústia me atingiram, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
Dhib iyo cidhiidhi baa i qabsaday. Laakiinse amarradaadu waa waxa iga farxiya.
144 O s teus testemunhos são eternamente justos, dá-me discernimento para que eu tenha vida. Cof
Markhaatifurkaagu weligiisba waa xaq, Haddaba waxgarasho i sii, oo anna waan sii noolaan doonaa. QOF.
145 E u clamo de todo o coração; responde-me, Senhor, e obedecerei aos teus testemunhos!
Waxaan ku qayshaday qalbigayga oo dhan, haddaba Rabbiyow, ii jawaab, Oo anna waxaan xajin doonaa qaynuunnadaada.
146 C lamo a ti; salva-me, e obedecerei aos teus estatutos!
Waan kuu qayshaday ee i badbaadi, Oo markhaatifurkaaga waan dhawri doonaa.
147 A ntes do amanhecer me levanto e suplico o teu socorro; na tua palavra coloquei minha esperança.
Waan ka soo hor maray waaga berigiisii, oo waan qayliyey, Oo waxaan rajo ku qabay erayadaada.
148 F ico acordado nas vigílias da noite, para meditar nas tuas promessas.
Indhahaygu way ka hor mareen wakhtiga la soo jeedo oo habeennimo, Si aan eraygaaga uga fikiro.
149 O uve a minha voz pelo teu amor leal; faze-me viver, Senhor, conforme as tuas ordenanças.
Codkayga u maqal si raxmaddaada waafaqsan, Rabbiyow, igu soo noolee si xukummadaada waafaqsan.
150 O s meus perseguidores aproximam-se com más intenções; mas estão distantes da tua lei.
Kuwii xumaatada raaci jiray way soo dhowaanayaan, Iyagu sharcigaaga way ka fog yihiin.
151 T u, porém, Senhor, estás perto e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
Rabbiyow, adigu waad dhow dahay, Oo amarradaada oo dhammuna waa wada run.
152 H á muito aprendi dos teus testemunhos que tu os estabeleceste para sempre. Rêsh
Waxaan markhaatifurkaaga waa hore ka iqiin Inaad u aasaastay si ay weligood u sii waaraan. RESH.
153 O lha para o meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
Dhibaatadayda ka fiirso oo i samatabbixi, Waayo, anigu sharcigaaga ma illoobo.
154 D efende a minha causa e resgata-me; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
Dacwadayda ii muddac, oo i soo furo, Igu soo noolee si eraygaaga waafaqsan.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam os teus decretos.
Kuwa sharka leh badbaadadu waa ka fog tahay, Waayo, qaynuunnadaada ma ay doondoonaan.
156 G rande é a tua compaixão, Senhor; preserva a minha vida conforme as tuas leis.
Rabbiyow, naxariistaadu waa badan tahay, Igu soo noolee si xukummadaada waafaqsan.
157 M uitos são os meus adversários e os meus perseguidores, mas eu não me desvio dos teus estatutos.
Kuwa i silciya iyo cadaawayaashayduba way badan yihiin, Laakiinse anigu kama aan leexan markhaatifurkaaga.
158 C om grande desgosto vejo os infiéis, que não obedecem à tua palavra.
Waxaan arkay khaa'innada, kolkaasaan murugooday, Maxaa yeelay, iyagu eraygaaga ma ay dhawraan.
159 V ê como amo os teus preceitos! Dá-me vida, Senhor, conforme o teu amor leal.
Bal ka fiirso sida aan amarradaada u jeclahay, Rabbiyow, igu soo noolee si raxmaddaada waafaqsan.
160 A verdade é a essência da tua palavra, e todas as tuas justas ordenanças são eternas. Shin e Sin
Eraygaaga dhammaantiisu waa run, Mid kasta oo xukummadaada xaqa ah ka mid ahu wuu sii waaraa weligiisba. SHIN.
161 O s poderosos perseguem-me sem motivo, mas é diante da tua palavra que o meu coração treme.
Amiirraa sababla'aan ii silciyey, Laakiinse qalbigaygu wuxuu ka baqaa erayadaada.
162 E u me regozijo na tua promessa como alguém que encontra grandes despojos.
Waxaan eraygaaga ugu reyreeyaa Sidii mid booli badan helay.
163 O deio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
Beenta waan necbahay oo waan karahsaday, Laakiinse sharcigaaga waan jeclahay.
164 S ete vezes por dia eu te louvo por causa das tuas justas ordenanças.
Maalintiiba toddoba jeer baan ku ammaanaa, Waana xukummadaada xaqa ah daraaddood.
165 O s que amam a tua lei desfrutam paz, e nada há que os faça tropeçar.
Kuwa sharcigaaga jecelu waxay haystaan nabad weyn, Oo wax iyaga turuntureeyaa ma jiraan.
166 A guardo a tua salvação, Senhor, e pratico os teus mandamentos.
Rabbiyow, badbaadintaada waan u xiisooday, Oo amarradaadiina waan oofiyey.
167 O bedeço aos teus testemunhos; amo-os infinitamente!
Naftaydu waxay dhawrtay markhaatifurkaaga, Oo anna aad iyo aad baan u jeclahay.
168 O bedeço a todos os teus preceitos e testemunhos, pois conheces todos os meus caminhos. Tau
Waxaan dhawray amarradaada iyo markhaatifurkaaga, Waayo, jidadkayga oo dhammu hortaaday wada yaalliin. TAW.
169 C hegue à tua presença o meu clamor, Senhor! Dá-me entendimento conforme a tua palavra.
Rabbiyow, qayladaydu ha ku soo dhowaato hortaada, Oo waxgarasho ii sii si eraygaaga waafaqsan.
170 C hegue a ti a minha súplica. Livra-me, conforme a tua promessa.
Baryootankaygu hortaada ha yimaado, Oo ii samatabbixi si eraygaaga waafaqsan.
171 M eus lábios transbordarão de louvor, pois me ensinas os teus decretos.
Bushimahaygu ammaan ha ku hadleen, Waayo, waxaad i bartaa qaynuunnadaada.
172 A minha língua cantará a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
Carrabkaygu ha ku gabyo eraygaaga, Waayo, amarradaada oo dhammu waa wada xaqnimo.
173 C om tua mão vem ajudar-me, pois escolhi os teus preceitos.
Gacantaadu diyaar ha u ahaato inay i caawiso, Waayo, amarradaadaan doortay.
174 A nseio pela tua salvação, Senhor, e a tua lei é o meu prazer.
Rabbiyow, badbaadintaada, waan u xiisooday, Oo sharcigaaguna waa waxa iga farxiya.
175 P ermite-me viver para que eu te louve; e que as tuas ordenanças me sustentem.
Naftaydu ha iska noolaato, wayna ku ammaani doontaa, Oo xukummadaaduna ha i caawiyaan.
176 A ndei vagando como ovelha perdida; vem em busca do teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.
Waxaan u hallaabay sidii lax luntay, haddaba anigoo addoonkaaga ah i doondoon, Waayo, amarradaada ma aan illoobo.