Salmos 119 ~ Psalm 119

picture

1 C omo são felizes os que andam em caminhos irrepreensíveis, que vivem conforme a lei do Senhor!

Blessed are the undefiled in the way, Who walk in the law of the Lord!

2 C omo são felizes os que obedecem aos seus estatutos e de todo o coração o buscam!

Blessed are those who keep His testimonies, Who seek Him with the whole heart!

3 N ão praticam o mal e andam nos caminhos do Senhor.

They also do no iniquity; They walk in His ways.

4 T u mesmo ordenaste os teus preceitos para que sejam fielmente obedecidos.

You have commanded us To keep Your precepts diligently.

5 Q uem dera fossem firmados os meus caminhos na obediência aos teus decretos.

Oh, that my ways were directed To keep Your statutes!

6 E ntão não ficaria decepcionado ao considerar todos os teus mandamentos.

Then I would not be ashamed, When I look into all Your commandments.

7 E u te louvarei de coração sincero quando aprender as tuas justas ordenanças.

I will praise You with uprightness of heart, When I learn Your righteous judgments.

8 O bedecerei aos teus decretos; nunca me abandones. Bêt

I will keep Your statutes; Oh, do not forsake me utterly! ב Beth

9 C omo pode o jovem manter pura a sua conduta? Vivendo de acordo com a tua palavra.

How can a young man cleanse his way? By taking heed according to Your word.

10 E u te busco de todo o coração; não permitas que eu me desvie dos teus mandamentos.

With my whole heart I have sought You; Oh, let me not wander from Your commandments!

11 G uardei no coração a tua palavra para não pecar contra ti.

Your word I have hidden in my heart, That I might not sin against You.

12 B endito sejas, Senhor! Ensina-me os teus decretos.

Blessed are You, O Lord! Teach me Your statutes.

13 C om os lábios repito todas as leis que promulgaste.

With my lips I have declared All the judgments of Your mouth.

14 R egozijo-me em seguir os teus testemunhos como o que se regozija com grandes riquezas.

I have rejoiced in the way of Your testimonies, As much as in all riches.

15 M editarei nos teus preceitos e darei atenção às tuas veredas.

I will meditate on Your precepts, And contemplate Your ways.

16 T enho prazer nos teus decretos; não me esqueço da tua palavra. Guímel

I will delight myself in Your statutes; I will not forget Your word. ג Gimel

17 T rata com bondade o teu servo para que eu viva e obedeça à tua palavra.

Deal bountifully with Your servant, That I may live and keep Your word.

18 A bre os meus olhos para que eu veja as maravilhas da tua lei.

Open my eyes, that I may see Wondrous things from Your law.

19 S ou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.

I am a stranger in the earth; Do not hide Your commandments from me.

20 A minha alma consome-se de perene desejo das tuas ordenanças.

My soul breaks with longing For Your judgments at all times.

21 T u repreendes os arrogantes; malditos os que se desviam dos teus mandamentos!

You rebuke the proud—the cursed, Who stray from Your commandments.

22 T ira de mim a afronta e o desprezo, pois obedeço aos teus estatutos.

Remove from me reproach and contempt, For I have kept Your testimonies.

23 M esmo que os poderosos se reúnam para conspirar contra mim, ainda assim o teu servo meditará nos teus decretos.

Princes also sit and speak against me, But Your servant meditates on Your statutes.

24 S im, os teus testemunhos são o meu prazer; eles são os meus conselheiros. Dálet

Your testimonies also are my delight And my counselors. ד Daleth

25 A gora estou prostrado no pó; preserva a minha vida conforme a tua promessa.

My soul clings to the dust; Revive me according to Your word.

26 A ti relatei os meus caminhos e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.

I have declared my ways, and You answered me; Teach me Your statutes.

27 F aze-me discernir o propósito dos teus preceitos; então meditarei nas tuas maravilhas.

Make me understand the way of Your precepts; So shall I meditate on Your wonderful works.

28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me conforme a tua promessa.

My soul melts from heaviness; Strengthen me according to Your word.

29 D esvia-me dos caminhos enganosos; por tua graça, ensina-me a tua lei.

Remove from me the way of lying, And grant me Your law graciously.

30 E scolhi o caminho da fidelidade; decidi seguir as tuas ordenanças.

I have chosen the way of truth; Your judgments I have laid before me.

31 A pego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não permitas que eu fique decepcionado.

I cling to Your testimonies; O Lord, do not put me to shame!

32 C orro pelo caminho que os teus mandamentos apontam, pois me deste maior entendimento. He

I will run the course of Your commandments, For You shall enlarge my heart. ה He

33 E nsina-me, Senhor, o caminho dos teus decretos, e a eles obedecerei até o fim.

Teach me, O Lord, the way of Your statutes, And I shall keep it to the end.

34 D á-me entendimento, para que eu guarde a tua lei e a ela obedeça de todo o coração.

Give me understanding, and I shall keep Your law; Indeed, I shall observe it with my whole heart.

35 D irige-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois nele encontro satisfação.

Make me walk in the path of Your commandments, For I delight in it.

36 I nclina o meu coração para os teus estatutos, e não para a ganância.

Incline my heart to Your testimonies, And not to covetousness.

37 D esvia os meus olhos das coisas inúteis; faze-me viver nos caminhos que traçaste.

Turn away my eyes from looking at worthless things, And revive me in Your way.

38 C umpre a tua promessa para com o teu servo, para que sejas temido.

Establish Your word to Your servant, Who is devoted to fearing You.

39 L ivra-me da afronta que me apavora, pois as tuas ordenanças são boas.

Turn away my reproach which I dread, For Your judgments are good.

40 C omo anseio pelos teus preceitos! Preserva a minha vida por tua justiça! Vav

Behold, I long for Your precepts; Revive me in Your righteousness. ו Waw

41 Q ue o teu amor alcance-me, Senhor, e a tua salvação, segundo a tua promessa;

Let Your mercies come also to me, O Lord — Your salvation according to Your word.

42 e ntão responderei aos que me afrontam, pois confio na tua palavra.

So shall I have an answer for him who reproaches me, For I trust in Your word.

43 J amais tires da minha boca a palavra da verdade, pois nas tuas ordenanças coloquei a minha esperança.

And take not the word of truth utterly out of my mouth, For I have hoped in Your ordinances.

44 O bedecerei constantemente à tua lei, para todo o sempre.

So shall I keep Your law continually, Forever and ever.

45 A ndarei em verdadeira liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.

And I will walk at liberty, For I seek Your precepts.

46 F alarei dos teus testemunhos diante de reis, sem ficar envergonhado.

I will speak of Your testimonies also before kings, And will not be ashamed.

47 T enho prazer nos teus mandamentos; eu os amo.

And I will delight myself in Your commandments, Which I love.

48 A ti levanto minhas mãos e medito nos teus decretos. Zain

My hands also I will lift up to Your commandments, Which I love, And I will meditate on Your statutes. ז Zayin

49 L embra-te da tua palavra ao teu servo, pela qual me deste esperança.

Remember the word to Your servant, Upon which You have caused me to hope.

50 E ste é o meu consolo no meu sofrimento: A tua promessa dá-me vida.

This is my comfort in my affliction, For Your word has given me life.

51 O s arrogantes zombam de mim o tempo todo, mas eu não me desvio da tua lei.

The proud have me in great derision, Yet I do not turn aside from Your law.

52 L embro-me, Senhor, das tuas ordenanças do passado e nelas acho consolo.

I remembered Your judgments of old, O Lord, And have comforted myself.

53 F ui tomado de ira tremenda por causa dos ímpios que rejeitaram a tua lei.

Indignation has taken hold of me Because of the wicked, who forsake Your law.

54 O s teus decretos são o tema da minha canção em minha peregrinação.

Your statutes have been my songs In the house of my pilgrimage.

55 D e noite lembro-me do teu nome, Senhor! Vou obedecer à tua lei.

I remember Your name in the night, O Lord, And I keep Your law.

56 E sta tem sido a minha prática: Obedecer aos teus preceitos. Hêt

This has become mine, Because I kept Your precepts. ח Heth

57 T u és a minha herança, Senhor; prometi obedecer às tuas palavras.

You are my portion, O Lord; I have said that I would keep Your words.

58 D e todo o coração suplico a tua graça; tem misericórdia de mim, conforme a tua promessa.

I entreated Your favor with my whole heart; Be merciful to me according to Your word.

59 R efleti em meus caminhos e voltei os meus passos para os teus testemunhos.

I thought about my ways, And turned my feet to Your testimonies.

60 E u me apressarei e não hesitarei em obedecer aos teus mandamentos.

I made haste, and did not delay To keep Your commandments.

61 E mbora as cordas dos ímpios queiram prender-me, eu não me esqueço da tua lei.

The cords of the wicked have bound me, But I have not forgotten Your law.

62 À meia-noite me levanto para dar-te graças pelas tuas justas ordenanças.

At midnight I will rise to give thanks to You, Because of Your righteous judgments.

63 S ou amigo de todos os que te temem e obedecem aos teus preceitos.

I am a companion of all who fear You, And of those who keep Your precepts.

64 A terra está cheia do teu amor, Senhor; ensina-me os teus decretos. Tét

The earth, O Lord, is full of Your mercy; Teach me Your statutes. ט Teth

65 T rata com bondade o teu servo, Senhor, conforme a tua promessa.

You have dealt well with Your servant, O Lord, according to Your word.

66 E nsina-me o bom senso e o conhecimento, pois confio em teus mandamentos.

Teach me good judgment and knowledge, For I believe Your commandments.

67 A ntes de ser castigado, eu andava desviado, mas agora obedeço à tua palavra.

Before I was afflicted I went astray, But now I keep Your word.

68 T u és bom, e o que fazes é bom; ensina-me os teus decretos.

You are good, and do good; Teach me Your statutes.

69 O s arrogantes mancharam o meu nome com mentiras, mas eu obedeço aos teus preceitos de todo o coração.

The proud have forged a lie against me, But I will keep Your precepts with my whole heart.

70 O coração deles é insensível, eu, porém, tenho prazer na tua lei.

Their heart is as fat as grease, But I delight in Your law.

71 F oi bom para mim ter sido castigado, para que aprendesse os teus decretos.

It is good for me that I have been afflicted, That I may learn Your statutes.

72 P ara mim vale mais a lei que decretaste do que milhares de peças de prata e ouro. Iode

The law of Your mouth is better to me Than thousands of coins of gold and silver. י Yod

73 A s tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para aprender os teus mandamentos.

Your hands have made me and fashioned me; Give me understanding, that I may learn Your commandments.

74 Q uando os que têm temor de ti me virem, se alegrarão, pois na tua palavra coloquei a minha esperança.

Those who fear You will be glad when they see me, Because I have hoped in Your word.

75 S ei, Senhor, que as tuas ordenanças são justas, e que por tua fidelidade me castigaste.

I know, O Lord, that Your judgments are right, And that in faithfulness You have afflicted me.

76 S eja o teu amor o meu consolo, conforme a tua promessa ao teu servo.

Let, I pray, Your merciful kindness be for my comfort, According to Your word to Your servant.

77 A lcance-me a tua misericórdia para que eu tenha vida, porque a tua lei é o meu prazer.

Let Your tender mercies come to me, that I may live; For Your law is my delight.

78 S ejam humilhados os arrogantes, pois prejudicaram-me sem motivo; mas eu meditarei nos teus preceitos.

Let the proud be ashamed, For they treated me wrongfully with falsehood; But I will meditate on Your precepts.

79 V enham apoiar-me aqueles que te temem, aqueles que entendem os teus estatutos.

Let those who fear You turn to me, Those who know Your testimonies.

80 S eja o meu coração íntegro para com os teus decretos, para que eu não seja humilhado. Caf

Let my heart be blameless regarding Your statutes, That I may not be ashamed. ך Kaph

81 E stou quase desfalecido, aguardando a tua salvação, mas na tua palavra coloquei a minha esperança.

My soul faints for Your salvation, But I hope in Your word.

82 O s meus olhos fraquejam de tanto esperar pela tua promessa, e pergunto: Quando me consolarás?

My eyes fail from searching Your word, Saying, “When will You comfort me?”

83 E mbora eu seja como uma vasilha inútil, não me esqueço dos teus decretos.

For I have become like a wineskin in smoke, Yet I do not forget Your statutes.

84 A té quando o teu servo deverá esperar para que castigues os meus perseguidores?

How many are the days of Your servant? When will You execute judgment on those who persecute me?

85 C avaram uma armadilha contra mim os arrogantes, os que não seguem a tua lei.

The proud have dug pits for me, Which is not according to Your law.

86 T odos os teus mandamentos merecem confiança; ajuda-me, pois sou perseguido com mentiras.

All Your commandments are faithful; They persecute me wrongfully; Help me!

87 Q uase acabaram com a minha vida na terra, mas não abandonei os teus preceitos.

They almost made an end of me on earth, But I did not forsake Your precepts.

88 P reserva a minha vida pelo teu amor, e obedecerei aos estatutos que decretaste. Lâmed

Revive me according to Your lovingkindness, So that I may keep the testimony of Your mouth. ל Lamed

89 A tua palavra, Senhor, para sempre está firmada nos céus.

Forever, O Lord, Your word is settled in heaven.

90 A tua fidelidade é constante por todas as gerações; estabeleceste a terra, que firme subsiste.

Your faithfulness endures to all generations; You established the earth, and it abides.

91 C onforme as tuas ordens, tudo permanece até hoje, pois tudo está a teu serviço.

They continue this day according to Your ordinances, For all are Your servants.

92 S e a tua lei não fosse o meu prazer, o sofrimento já me teria destruído.

Unless Your law had been my delight, I would then have perished in my affliction.

93 J amais me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que preservas a minha vida.

I will never forget Your precepts, For by them You have given me life.

94 S alva-me, pois a ti pertenço e busco os teus preceitos!

I am Yours, save me; For I have sought Your precepts.

95 O s ímpios estão à espera para destruir-me, mas eu considero os teus testemunhos.

The wicked wait for me to destroy me, But I will consider Your testimonies.

96 T enho constatado que toda perfeição tem limite; mas não há limite para o teu mandamento. Mem

I have seen the consummation of all perfection, But Your commandment is exceedingly broad. ם Mem

97 C omo eu amo a tua lei! Medito nela o dia inteiro.

Oh, how I love Your law! It is my meditation all the day.

98 O s teus mandamentos me tornam mais sábio que os meus inimigos, porquanto estão sempre comigo.

You, through Your commandments, make me wiser than my enemies; For they are ever with me.

99 T enho mais discernimento que todos os meus mestres, pois medito nos teus testemunhos.

I have more understanding than all my teachers, For Your testimonies are my meditation.

100 T enho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço aos teus preceitos.

I understand more than the ancients, Because I keep Your precepts.

101 A fasto os pés de todo caminho mau para obedecer à tua palavra.

I have restrained my feet from every evil way, That I may keep Your word.

102 N ão me afasto das tuas ordenanças, pois tu mesmo me ensinas.

I have not departed from Your judgments, For You Yourself have taught me.

103 C omo são doces para o meu paladar as tuas palavras! Mais que o mel para a minha boca!

How sweet are Your words to my taste, Sweeter than honey to my mouth!

104 G anho entendimento por meio dos teus preceitos; por isso odeio todo caminho de falsidade. Nun

Through Your precepts I get understanding; Therefore I hate every false way. ן Nun

105 A tua palavra é lâmpada que ilumina os meus passos e luz que clareia o meu caminho.

Your word is a lamp to my feet And a light to my path.

106 P rometi sob juramento e o cumprirei: vou obedecer às tuas justas ordenanças.

I have sworn and confirmed That I will keep Your righteous judgments.

107 P assei por muito sofrimento; preserva, Senhor, a minha vida, conforme a tua promessa.

I am afflicted very much; Revive me, O Lord, according to Your word.

108 A ceita, Senhor, a oferta de louvor dos meus lábios, e ensina-me as tuas ordenanças.

Accept, I pray, the freewill offerings of my mouth, O Lord, And teach me Your judgments.

109 A minha vida está sempre em perigo, mas não me esqueço da tua lei.

My life is continually in my hand, Yet I do not forget Your law.

110 O s ímpios prepararam uma armadilha contra mim, mas não me desviei dos teus preceitos.

The wicked have laid a snare for me, Yet I have not strayed from Your precepts.

111 O s teus testemunhos são a minha herança permanente; são a alegria do meu coração.

Your testimonies I have taken as a heritage forever, For they are the rejoicing of my heart.

112 D ispus o meu coração para cumprir os teus decretos até o fim. Sâmeq

I have inclined my heart to perform Your statutes Forever, to the very end. ס Samek

113 O deio os que são inconstantes, mas amo a tua lei.

I hate the double-minded, But I love Your law.

114 T u és o meu abrigo e o meu escudo; e na tua palavra coloquei minha esperança.

You are my hiding place and my shield; I hope in Your word.

115 A fastem-se de mim os que praticam o mal! Quero obedecer aos mandamentos do meu Deus!

Depart from me, you evildoers, For I will keep the commandments of my God!

116 S ustenta-me, segundo a tua promessa, e eu viverei; não permitas que se frustrem as minhas esperanças.

Uphold me according to Your word, that I may live; And do not let me be ashamed of my hope.

117 A mpara-me, e estarei seguro; sempre estarei atento aos teus decretos.

Hold me up, and I shall be safe, And I shall observe Your statutes continually.

118 T u rejeitas todos os que se desviam dos teus decretos, pois os seus planos enganosos são inúteis.

You reject all those who stray from Your statutes, For their deceit is falsehood.

119 T u destróis como refugo todos os ímpios da terra; por isso amo os teus testemunhos.

You put away all the wicked of the earth like dross; Therefore I love Your testimonies.

120 O meu corpo estremece diante de ti; as tuas ordenanças enchem-me de temor. Áin

My flesh trembles for fear of You, And I am afraid of Your judgments. ע Ayin

121 T enho vivido com justiça e retidão; não me abandones nas mãos dos meus opressores.

I have done justice and righteousness; Do not leave me to my oppressors.

122 G arante o bem-estar do teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.

Be surety for Your servant for good; Do not let the proud oppress me.

123 O s meus olhos fraquejam, aguardando a tua salvação e o cumprimento da tua justiça.

My eyes fail from seeking Your salvation And Your righteous word.

124 T rata o teu servo conforme o teu amor leal e ensina-me os teus decretos.

Deal with Your servant according to Your mercy, And teach me Your statutes.

125 S ou teu servo; dá-me discernimento para compreender os teus testemunhos.

I am Your servant; Give me understanding, That I may know Your testimonies.

126 J á é tempo de agires, Senhor, pois a tua lei está sendo desrespeitada.

It is time for You to act, O Lord, For they have regarded Your law as void.

127 E u amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.

Therefore I love Your commandments More than gold, yes, than fine gold!

128 P or isso considero justos os teus preceitos e odeio todo caminho de falsidade. Pê

Therefore all Your precepts concerning all things I consider to be right; I hate every false way. פ Pe

129 O s teus testemunhos são maravilhosos; por isso lhes obedeço.

Your testimonies are wonderful; Therefore my soul keeps them.

130 A explicação das tuas palavras ilumina e dá discernimento aos inexperientes.

The entrance of Your words gives light; It gives understanding to the simple.

131 A bro a boca e suspiro, ansiando por teus mandamentos.

I opened my mouth and panted, For I longed for Your commandments.

132 V olta-te para mim e tem misericórdia de mim, como sempre fazes aos que amam o teu nome.

Look upon me and be merciful to me, As Your custom is toward those who love Your name.

133 D irige os meus passos, conforme a tua palavra; não permitas que nenhum pecado me domine.

Direct my steps by Your word, And let no iniquity have dominion over me.

134 R esgata-me da opressão dos homens, para que eu obedeça aos teus preceitos.

Redeem me from the oppression of man, That I may keep Your precepts.

135 F aze o teu rosto resplandecer sobre o teu servo, e ensina-me os teus decretos.

Make Your face shine upon Your servant, And teach me Your statutes.

136 R ios de lágrimas correm dos meus olhos, porque a tua lei não é obedecida. Tsade

Rivers of water run down from my eyes, Because men do not keep Your law. ץ Tsadde

137 J usto és, Senhor, e retas são as tuas ordenanças.

Righteous are You, O Lord, And upright are Your judgments.

138 O rdenaste os teus testemunhos com justiça; dignos são de inteira confiança!

Your testimonies, which You have commanded, Are righteous and very faithful.

139 O meu zelo me consome, pois os meus adversários se esquecem das tuas palavras.

My zeal has consumed me, Because my enemies have forgotten Your words.

140 A tua promessa foi plenamente comprovada, e, por isso, o teu servo a ama.

Your word is very pure; Therefore Your servant loves it.

141 S ou pequeno e desprezado, mas não esqueço os teus preceitos.

I am small and despised, Yet I do not forget Your precepts.

142 A tua justiça é eterna, e a tua lei é a verdade.

Your righteousness is an everlasting righteousness, And Your law is truth.

143 T ribulação e angústia me atingiram, mas os teus mandamentos são o meu prazer.

Trouble and anguish have overtaken me, Yet Your commandments are my delights.

144 O s teus testemunhos são eternamente justos, dá-me discernimento para que eu tenha vida. Cof

The righteousness of Your testimonies is everlasting; Give me understanding, and I shall live. ק Qoph

145 E u clamo de todo o coração; responde-me, Senhor, e obedecerei aos teus testemunhos!

I cry out with my whole heart; Hear me, O Lord! I will keep Your statutes.

146 C lamo a ti; salva-me, e obedecerei aos teus estatutos!

I cry out to You; Save me, and I will keep Your testimonies.

147 A ntes do amanhecer me levanto e suplico o teu socorro; na tua palavra coloquei minha esperança.

I rise before the dawning of the morning, And cry for help; I hope in Your word.

148 F ico acordado nas vigílias da noite, para meditar nas tuas promessas.

My eyes are awake through the night watches, That I may meditate on Your word.

149 O uve a minha voz pelo teu amor leal; faze-me viver, Senhor, conforme as tuas ordenanças.

Hear my voice according to Your lovingkindness; O Lord, revive me according to Your justice.

150 O s meus perseguidores aproximam-se com más intenções; mas estão distantes da tua lei.

They draw near who follow after wickedness; They are far from Your law.

151 T u, porém, Senhor, estás perto e todos os teus mandamentos são verdadeiros.

You are near, O Lord, And all Your commandments are truth.

152 H á muito aprendi dos teus testemunhos que tu os estabeleceste para sempre. Rêsh

Concerning Your testimonies, I have known of old that You have founded them forever. ר Resh

153 O lha para o meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.

Consider my affliction and deliver me, For I do not forget Your law.

154 D efende a minha causa e resgata-me; preserva a minha vida conforme a tua promessa.

Plead my cause and redeem me; Revive me according to Your word.

155 A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam os teus decretos.

Salvation is far from the wicked, For they do not seek Your statutes.

156 G rande é a tua compaixão, Senhor; preserva a minha vida conforme as tuas leis.

Great are Your tender mercies, O Lord; Revive me according to Your judgments.

157 M uitos são os meus adversários e os meus perseguidores, mas eu não me desvio dos teus estatutos.

Many are my persecutors and my enemies, Yet I do not turn from Your testimonies.

158 C om grande desgosto vejo os infiéis, que não obedecem à tua palavra.

I see the treacherous, and am disgusted, Because they do not keep Your word.

159 V ê como amo os teus preceitos! Dá-me vida, Senhor, conforme o teu amor leal.

Consider how I love Your precepts; Revive me, O Lord, according to Your lovingkindness.

160 A verdade é a essência da tua palavra, e todas as tuas justas ordenanças são eternas. Shin e Sin

The entirety of Your word is truth, And every one of Your righteous judgments endures forever. שׁ Shin

161 O s poderosos perseguem-me sem motivo, mas é diante da tua palavra que o meu coração treme.

Princes persecute me without a cause, But my heart stands in awe of Your word.

162 E u me regozijo na tua promessa como alguém que encontra grandes despojos.

I rejoice at Your word As one who finds great treasure.

163 O deio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.

I hate and abhor lying, But I love Your law.

164 S ete vezes por dia eu te louvo por causa das tuas justas ordenanças.

Seven times a day I praise You, Because of Your righteous judgments.

165 O s que amam a tua lei desfrutam paz, e nada há que os faça tropeçar.

Great peace have those who love Your law, And nothing causes them to stumble.

166 A guardo a tua salvação, Senhor, e pratico os teus mandamentos.

Lord, I hope for Your salvation, And I do Your commandments.

167 O bedeço aos teus testemunhos; amo-os infinitamente!

My soul keeps Your testimonies, And I love them exceedingly.

168 O bedeço a todos os teus preceitos e testemunhos, pois conheces todos os meus caminhos. Tau

I keep Your precepts and Your testimonies, For all my ways are before You. ת Tau

169 C hegue à tua presença o meu clamor, Senhor! Dá-me entendimento conforme a tua palavra.

Let my cry come before You, O Lord; Give me understanding according to Your word.

170 C hegue a ti a minha súplica. Livra-me, conforme a tua promessa.

Let my supplication come before You; Deliver me according to Your word.

171 M eus lábios transbordarão de louvor, pois me ensinas os teus decretos.

My lips shall utter praise, For You teach me Your statutes.

172 A minha língua cantará a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.

My tongue shall speak of Your word, For all Your commandments are righteousness.

173 C om tua mão vem ajudar-me, pois escolhi os teus preceitos.

Let Your hand become my help, For I have chosen Your precepts.

174 A nseio pela tua salvação, Senhor, e a tua lei é o meu prazer.

I long for Your salvation, O Lord, And Your law is my delight.

175 P ermite-me viver para que eu te louve; e que as tuas ordenanças me sustentem.

Let my soul live, and it shall praise You; And let Your judgments help me.

176 A ndei vagando como ovelha perdida; vem em busca do teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.

I have gone astray like a lost sheep; Seek Your servant, For I do not forget Your commandments.