1 M eus irmãos, não sejam muitos de vocês mestres, pois vocês sabem que nós, os que ensinamos, seremos julgados com maior rigor.
My brethren, let not many of you become teachers, knowing that we shall receive a stricter judgment.
2 T odos tropeçamos de muitas maneiras. Se alguém não tropeça no falar, tal homem é perfeito, sendo também capaz de dominar todo o seu corpo.
For we all stumble in many things. If anyone does not stumble in word, he is a perfect man, able also to bridle the whole body.
3 Q uando colocamos freios na boca dos cavalos para que eles nos obedeçam, podemos controlar o animal todo.
Indeed, we put bits in horses’ mouths that they may obey us, and we turn their whole body.
4 T omem também como exemplo os navios; embora sejam tão grandes e impelidos por fortes ventos, são dirigidos por um leme muito pequeno, conforme a vontade do piloto.
Look also at ships: although they are so large and are driven by fierce winds, they are turned by a very small rudder wherever the pilot desires.
5 S emelhantemente, a língua é um pequeno órgão do corpo, mas se vangloria de grandes coisas. Vejam como um grande bosque é incendiado por uma simples fagulha.
Even so the tongue is a little member and boasts great things. See how great a forest a little fire kindles!
6 A ssim também, a língua é um fogo; é um mundo de iniqüidade. Colocada entre os membros do nosso corpo, contamina a pessoa por inteiro, incendeia todo o curso de sua vida, sendo ela mesma incendiada pelo inferno.
And the tongue is a fire, a world of iniquity. The tongue is so set among our members that it defiles the whole body, and sets on fire the course of nature; and it is set on fire by hell.
7 T oda espécie de animais, aves, répteis e criaturas do mar doma-se e tem sido domada pela espécie humana;
For every kind of beast and bird, of reptile and creature of the sea, is tamed and has been tamed by mankind.
8 a língua, porém, ninguém consegue domar. É um mal incontrolável, cheio de veneno mortífero.
But no man can tame the tongue. It is an unruly evil, full of deadly poison.
9 C om a língua bendizemos o Senhor e Pai, e com ela amaldiçoamos os homens, feitos à semelhança de Deus.
With it we bless our God and Father, and with it we curse men, who have been made in the similitude of God.
10 D a mesma boca procedem bênção e maldição. Meus irmãos, não pode ser assim!
Out of the same mouth proceed blessing and cursing. My brethren, these things ought not to be so.
11 A caso podem sair água doce e água amarga da mesma fonte?
Does a spring send forth fresh water and bitter from the same opening?
12 M eus irmãos, pode uma figueira produzir azeitonas ou uma videira, figos? Da mesma forma, uma fonte de água salgada não pode produzir água doce. Os Dois Tipos de Sabedoria
Can a fig tree, my brethren, bear olives, or a grapevine bear figs? Thus no spring yields both salt water and fresh. Heavenly Versus Demonic Wisdom
13 Q uem é sábio e tem entendimento entre vocês? Que o demonstre por seu bom procedimento, mediante obras praticadas com a humildade que provém da sabedoria.
Who is wise and understanding among you? Let him show by good conduct that his works are done in the meekness of wisdom.
14 C ontudo, se vocês abrigam no coração inveja amarga e ambição egoísta, não se gloriem disso, nem neguem a verdade.
But if you have bitter envy and self-seeking in your hearts, do not boast and lie against the truth.
15 E sse tipo de “sabedoria” não vem dos céus, mas é terrena; não é espiritual, mas é demoníaca.
This wisdom does not descend from above, but is earthly, sensual, demonic.
16 P ois onde há inveja e ambição egoísta, aí há confusão e toda espécie de males.
For where envy and self-seeking exist, confusion and every evil thing are there.
17 M as a sabedoria que vem do alto é antes de tudo pura; depois, pacífica, amável, compreensiva, cheia de misericórdia e de bons frutos, imparcial e sincera.
But the wisdom that is from above is first pure, then peaceable, gentle, willing to yield, full of mercy and good fruits, without partiality and without hypocrisy.
18 O fruto da justiça semeia-se em paz para os pacificadores.
Now the fruit of righteousness is sown in peace by those who make peace.