Salmos 35 ~ Psalm 35

picture

1 D efende-me, Senhor, dos que me acusam; luta contra os que lutam comigo.

Plead my cause, O Lord, with those who strive with me; Fight against those who fight against me.

2 T oma os escudos, o grande e o pequeno; levanta-te e vem socorrer-me.

Take hold of shield and buckler, And stand up for my help.

3 E mpunha a lança e o machado de guerra contra os meus perseguidores. Dize à minha alma: “Eu sou a sua salvação”.

Also draw out the spear, And stop those who pursue me. Say to my soul, “I am your salvation.”

4 S ejam humilhados e desprezados os que procuram matar-me; retrocedam envergonhados aqueles que tramam a minha ruína.

Let those be put to shame and brought to dishonor Who seek after my life; Let those be turned back and brought to confusion Who plot my hurt.

5 Q ue eles sejam como a palha ao vento, quando o anjo do Senhor os expulsar;

Let them be like chaff before the wind, And let the angel of the Lord chase them.

6 s eja a vereda deles sombria e escorregadia, quando o anjo do Senhor os perseguir.

Let their way be dark and slippery, And let the angel of the Lord pursue them.

7 J á que, sem motivo, prepararam contra mim uma armadilha oculta e, sem motivo, abriram uma cova para mim,

For without cause they have hidden their net for me in a pit, Which they have dug without cause for my life.

8 q ue a ruína lhes sobrevenha de surpresa: sejam presos pela armadilha que prepararam, caiam na cova que abriram, para a sua própria ruína.

Let destruction come upon him unexpectedly, And let his net that he has hidden catch himself; Into that very destruction let him fall.

9 E ntão a minha alma exultará no Senhor e se regozijará na sua salvação.

And my soul shall be joyful in the Lord; It shall rejoice in His salvation.

10 T odo o meu ser exclamará: Quem se compara a ti, Senhor ? Tu livras os necessitados daqueles que são mais poderosos do que eles, livras os necessitados e os pobres daqueles que os exploram.

All my bones shall say, “ Lord, who is like You, Delivering the poor from him who is too strong for him, Yes, the poor and the needy from him who plunders him?”

11 T estemunhas maldosas enfrentam-me e questionam-me sobre coisas de que nada sei.

Fierce witnesses rise up; They ask me things that I do not know.

12 E las me retribuem o bem com o mal e procuram tirar-me a vida.

They reward me evil for good, To the sorrow of my soul.

13 C ontudo, quando estavam doentes, usei vestes de lamento, humilhei-me com jejum e recolhi-me em oração.

But as for me, when they were sick, My clothing was sackcloth; I humbled myself with fasting; And my prayer would return to my own heart.

14 S aí vagueando e pranteando, como por um amigo ou por um irmão. Eu me prostrei enlutado, como quem lamenta por sua mãe.

I paced about as though he were my friend or brother; I bowed down heavily, as one who mourns for his mother.

15 M as, quando tropecei, eles se reuniram alegres; sem que eu o soubesse, ajuntaram-se para me atacar. Eles me agrediram sem cessar.

But in my adversity they rejoiced And gathered together; Attackers gathered against me, And I did not know it; They tore at me and did not cease;

16 C omo ímpios caçoando do meu refúgio, rosnaram contra mim.

With ungodly mockers at feasts They gnashed at me with their teeth.

17 S enhor, até quando ficarás olhando? Livra-me dos ataques deles, livra a minha vida preciosa desses leões.

Lord, how long will You look on? Rescue me from their destructions, My precious life from the lions.

18 E u te darei graças na grande assembléia; no meio da grande multidão te louvarei.

I will give You thanks in the great assembly; I will praise You among many people.

19 N ão deixes que os meus inimigos traiçoeiros se divirtam à minha custa; não permitas que aqueles que sem razão me odeiam troquem olhares de desprezo.

Let them not rejoice over me who are wrongfully my enemies; Nor let them wink with the eye who hate me without a cause.

20 N ão falam pacificamente, mas planejam acusações falsas contra os que vivem tranqüilamente na terra.

For they do not speak peace, But they devise deceitful matters Against the quiet ones in the land.

21 C om a boca escancarada, riem de mim e me acusam: “Nós vimos! Sabemos de tudo!”

They also opened their mouth wide against me, And said, “Aha, aha! Our eyes have seen it. ”

22 T u viste isso, Senhor! Não fiques calado. Não te afastes de mim, Senhor,

This You have seen, O Lord; Do not keep silence. O Lord, do not be far from me.

23 A corda! Desperta! Faze-me justiça! Defende a minha causa, meu Deus e Senhor.

Stir up Yourself, and awake to my vindication, To my cause, my God and my Lord.

24 S enhor, meu Deus, tu és justo; faze-me justiça para que eles não se alegrem à minha custa.

Vindicate me, O Lord my God, according to Your righteousness; And let them not rejoice over me.

25 N ão deixes que pensem: “Ah! Era isso que queríamos!”, nem que digam: “Acabamos com ele!”

Let them not say in their hearts, “Ah, so we would have it!” Let them not say, “We have swallowed him up.”

26 S ejam humilhados e frustrados todos os que se divertem à custa do meu sofrimento; cubram-se de vergonha e desonra todos os que se acham superiores a mim.

Let them be ashamed and brought to mutual confusion Who rejoice at my hurt; Let them be clothed with shame and dishonor Who exalt themselves against me.

27 C antem de alegria e regozijo todos os que desejam ver provada a minha inocência, e sempre repitam: “O Senhor seja engrandecido! Ele tem prazer no bem-estar do seu servo”.

Let them shout for joy and be glad, Who favor my righteous cause; And let them say continually, “Let the Lord be magnified, Who has pleasure in the prosperity of His servant.”

28 M inha língua proclamará a tua justiça e o teu louvor o dia inteiro.

And my tongue shall speak of Your righteousness And of Your praise all the day long.