1 R egistro da genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão:
The book of the genealogy of Jesus Christ, the Son of David, the Son of Abraham:
2 A braão gerou Isaque; Isaque gerou Jacó; Jacó gerou Judá e seus irmãos;
Abraham begot Isaac, Isaac begot Jacob, and Jacob begot Judah and his brothers.
3 J udá gerou Perez e Zerá, cuja mãe foi Tamar; Perez gerou Esrom; Esrom gerou Arão;
Judah begot Perez and Zerah by Tamar, Perez begot Hezron, and Hezron begot Ram.
4 A rão gerou Aminadabe; Aminadabe gerou Naassom; Naassom gerou Salmom;
Ram begot Amminadab, Amminadab begot Nahshon, and Nahshon begot Salmon.
5 S almom gerou Boaz, cuja mãe foi Raabe; Boaz gerou Obede, cuja mãe foi Rute; Obede gerou Jessé;
Salmon begot Boaz by Rahab, Boaz begot Obed by Ruth, Obed begot Jesse,
6 e Jessé gerou o rei Davi. Davi gerou Salomão, cuja mãe tinha sido mulher de Urias;
and Jesse begot David the king. David the king begot Solomon by her who had been the wife of Uriah.
7 S alomão gerou Roboão; Roboão gerou Abias; Abias gerou Asa;
Solomon begot Rehoboam, Rehoboam begot Abijah, and Abijah begot Asa.
8 A sa gerou Josafá; Josafá gerou Jorão; Jorão gerou Uzias;
Asa begot Jehoshaphat, Jehoshaphat begot Joram, and Joram begot Uzziah.
9 U zias gerou Jotão; Jotão gerou Acaz; Acaz gerou Ezequias;
Uzziah begot Jotham, Jotham begot Ahaz, and Ahaz begot Hezekiah.
10 E zequias gerou Manassés; Manassés gerou Amom; Amom gerou Josias;
Hezekiah begot Manasseh, Manasseh begot Amon, and Amon begot Josiah.
11 e Josias gerou Jeconias e seus irmãos, no tempo do exílio na Babilônia.
Josiah begot Jeconiah and his brothers about the time they were carried away to Babylon.
12 D epois do exílio na Babilônia: Jeconias gerou Salatiel; Salatiel gerou Zorobabel;
And after they were brought to Babylon, Jeconiah begot Shealtiel, and Shealtiel begot Zerubbabel.
13 Z orobabel gerou Abiúde; Abiúde gerou Eliaquim; Eliaquim gerou Azor;
Zerubbabel begot Abiud, Abiud begot Eliakim, and Eliakim begot Azor.
14 A zor gerou Sadoque; Sadoque gerou Aquim; Aquim gerou Eliúde;
Azor begot Zadok, Zadok begot Achim, and Achim begot Eliud.
15 E liúde gerou Eleazar; Eleazar gerou Matã; Matã gerou Jacó;
Eliud begot Eleazar, Eleazar begot Matthan, and Matthan begot Jacob.
16 e Jacó gerou José, marido de Maria, da qual nasceu Jesus, que é chamado Cristo.
And Jacob begot Joseph the husband of Mary, of whom was born Jesus who is called Christ.
17 A ssim, ao todo houve catorze gerações de Abraão a Davi, catorze de Davi até o exílio na Babilônia, e catorze do exílio até o Cristo. O Nascimento de Jesus Cristo
So all the generations from Abraham to David are fourteen generations, from David until the captivity in Babylon are fourteen generations, and from the captivity in Babylon until the Christ are fourteen generations. Christ Born of Mary
18 F oi assim o nascimento de Jesus Cristo: Maria, sua mãe, estava prometida em casamento a José, mas, antes que se unissem, achou-se grávida pelo Espírito Santo.
Now the birth of Jesus Christ was as follows: After His mother Mary was betrothed to Joseph, before they came together, she was found with child of the Holy Spirit.
19 P or ser José, seu marido, um homem justo, e não querendo expô-la à desonra pública, pretendia anular o casamento secretamente.
Then Joseph her husband, being a just man, and not wanting to make her a public example, was minded to put her away secretly.
20 M as, depois de ter pensado nisso, apareceu-lhe um anjo do Senhor em sonho e disse: “José, filho de Davi, não tema receber Maria como sua esposa, pois o que nela foi gerado procede do Espírito Santo.
But while he thought about these things, behold, an angel of the Lord appeared to him in a dream, saying, “Joseph, son of David, do not be afraid to take to you Mary your wife, for that which is conceived in her is of the Holy Spirit.
21 E la dará à luz um filho, e você deverá dar-lhe o nome de Jesus, porque ele salvará o seu povo dos seus pecados”.
And she will bring forth a Son, and you shall call His name Jesus, for He will save His people from their sins.”
22 T udo isso aconteceu para que se cumprisse o que o Senhor dissera pelo profeta:
So all this was done that it might be fulfilled which was spoken by the Lord through the prophet, saying:
23 “ A virgem ficará grávida e dará à luz um filho, e lhe chamarão Emanuel”, que significa “Deus conosco”.
“Behold, the virgin shall be with child, and bear a Son, and they shall call His name Immanuel,” which is translated, “God with us.”
24 A o acordar, José fez o que o anjo do Senhor lhe tinha ordenado e recebeu Maria como sua esposa.
Then Joseph, being aroused from sleep, did as the angel of the Lord commanded him and took to him his wife,
25 M as não teve relações com ela enquanto ela não deu à luz um filho. E ele lhe pôs o nome de Jesus.
and did not know her till she had brought forth her firstborn Son. And he called His name Jesus.