Матей 1 ~ Matthew 1

picture

1 Р одословието на Исуса Христа, син на Давида, син на Авраама.

The book of the genealogy of Jesus Christ, the Son of David, the Son of Abraham:

2 А враам роди Исаак; Исаак роди Якова; Яков роди Юда и братята му;

Abraham begot Isaac, Isaac begot Jacob, and Jacob begot Judah and his brothers.

3 Ю да роди Фареса и Зара от Тамар; Фарес роди Есрона; Есрон роди Арама;

Judah begot Perez and Zerah by Tamar, Perez begot Hezron, and Hezron begot Ram.

4 А рам роди Аминадава; Аминадав

Ram begot Amminadab, Amminadab begot Nahshon, and Nahshon begot Salmon.

5 С алмон роди Вооза от Рахав; Вооз роди Овида от Рут; Овид роди Есея;

Salmon begot Boaz by Rahab, Boaz begot Obed by Ruth, Obed begot Jesse,

6 а Есей роди цар Давида; цар Давид роди Соломона от Уриевата жена;

and Jesse begot David the king. David the king begot Solomon by her who had been the wife of Uriah.

7 С оломон роди Ровоама; Ровоам роди Авия; Авия роди Аса;

Solomon begot Rehoboam, Rehoboam begot Abijah, and Abijah begot Asa.

8 А са роди Йосафата; Йосафат роди Йорама; Йорам роди Озия;

Asa begot Jehoshaphat, Jehoshaphat begot Joram, and Joram begot Uzziah.

9 О зия роди Йотама; Йотам роди Ахаза; Ахаз роди Езекия;

Uzziah begot Jotham, Jotham begot Ahaz, and Ahaz begot Hezekiah.

10 Е зекия роди Манасия; Манасия роди Амона; Амон роди Йосия;

Hezekiah begot Manasseh, Manasseh begot Amon, and Amon begot Josiah.

11 а Йосия роди Ехония и братята му във времето на преселението във Вавилон.

Josiah begot Jeconiah and his brothers about the time they were carried away to Babylon.

12 А след преселението във Вавилон, Ехония роди Салатиила; Салатиил роди Зоровавела;

And after they were brought to Babylon, Jeconiah begot Shealtiel, and Shealtiel begot Zerubbabel.

13 З оровавел роди Авиуда; Авиуд роди Елиаким; Елиаким роди Азора;

Zerubbabel begot Abiud, Abiud begot Eliakim, and Eliakim begot Azor.

14 А зор роди Садока; Садок роди Ахима; Ахим роди Елиуда;

Azor begot Zadok, Zadok begot Achim, and Achim begot Eliud.

15 Е лиуд роди Елеазара; Елеазар роди Матана; Матан роди Якова;

Eliud begot Eleazar, Eleazar begot Matthan, and Matthan begot Jacob.

16 а Яков роди Йосифа, мъжа на Мария, от която се роди Исус, Който се нарича Христос(Помазаник или Месия.)

And Jacob begot Joseph the husband of Mary, of whom was born Jesus who is called Christ.

17 И така, всичките родове от Авраама до Давида са четиринадесет; от Давида до преселението във Вавилон, четиринадесет рода; и от преселението във Вавилон до Христа, четиринадесет рода.

So all the generations from Abraham to David are fourteen generations, from David until the captivity in Babylon are fourteen generations, and from the captivity in Babylon until the Christ are fourteen generations. Christ Born of Mary

18 А рождението на Исуса Христа(Помазаника) беше така: след като бе сгодена майка Му Мария за Йосифа, преди да бяха се съединили тя се намери непразна от Святия Дух.

Now the birth of Jesus Christ was as follows: After His mother Mary was betrothed to Joseph, before they came together, she was found with child of the Holy Spirit.

19 А мъжът й Йосиф, понеже беше праведен, а пък не искаше да я изложи, намисли да я напусне тайно.

Then Joseph her husband, being a just man, and not wanting to make her a public example, was minded to put her away secretly.

20 Н о, когато мислеше това, ето, ангел от Господа му се яви насъне и каза: Йосифе, сине Давидов, не бой се да вземеш жена си Мария; защото зачнатото в нея е от Святия Дух.

But while he thought about these things, behold, an angel of the Lord appeared to him in a dream, saying, “Joseph, son of David, do not be afraid to take to you Mary your wife, for that which is conceived in her is of the Holy Spirit.

21 Т я ще роди син, и ще Му наречеш името Исус(Спасител); защото Той ще спаси людете Си от греховете им.

And she will bring forth a Son, and you shall call His name Jesus, for He will save His people from their sins.”

22 А всичко това стана за да се сбъдне реченото от Господа чрез пророка, който казва:

So all this was done that it might be fulfilled which was spoken by the Lord through the prophet, saying:

23 Ето девицата ще зачне и ще роди син; и ще му нарекат името Емануил” (което значи, Бог с нас).

“Behold, the virgin shall be with child, and bear a Son, and they shall call His name Immanuel,” which is translated, “God with us.”

24 И тъй, Йосиф, като стана от сън, стори както му заповяда ангелът от Господа и взе жена си;

Then Joseph, being aroused from sleep, did as the angel of the Lord commanded him and took to him his wife,

25 н о не я познаваше докато тя роди син; и нарече Му името Исус.

and did not know her till she had brought forth her firstborn Son. And he called His name Jesus.