Числа 3 ~ Numbers 3

picture

1 А ето поколенията на Аарона и Моисея във времето, когато Господ говори на Моисея на Синайската планина.

Now these are the records of Aaron and Moses when the Lord spoke with Moses on Mount Sinai.

2 Е то и имената на Аароновите синове: Надав, първородният му, Авиуд, Елеазар и Итамар.

And these are the names of the sons of Aaron: Nadab, the firstborn, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.

3 Т ия са имената на Аароновите синове, помазаните свещеници, които Моисей посвети, за да свещенодействуват.

These are the names of the sons of Aaron, the anointed priests, whom he consecrated to minister as priests.

4 А Надав и Авиуд умряха пред Господа, като принасяха чужд огън пред Господа в Синайската пустиня; и нямаха чада; а Елеазар и Итамар свещенодействуваха в присъствието на баща си Аарона.

Nadab and Abihu had died before the Lord when they offered profane fire before the Lord in the Wilderness of Sinai; and they had no children. So Eleazar and Ithamar ministered as priests in the presence of Aaron their father. The Levites Serve in the Tabernacle

5 И Господ говори на Моисея, казвайки:

And the Lord spoke to Moses, saying:

6 П риведи Левиевото племе и представи ги пред свещеника Аарона, за да му слугуват.

“Bring the tribe of Levi near, and present them before Aaron the priest, that they may serve him.

7 Н ека пазят заръчаното от него и заръчаното от цялото общество пред шатъра за срещане, за да вършат служенето около скинията.

And they shall attend to his needs and the needs of the whole congregation before the tabernacle of meeting, to do the work of the tabernacle.

8 И нека пазят всичките принадлежности на шатъра за срещане, и заръчаното от израилтяните, за да вършат служенето около скинията.

Also they shall attend to all the furnishings of the tabernacle of meeting, and to the needs of the children of Israel, to do the work of the tabernacle.

9 И да дадеш левитете на Аарона и на синовете му: те са дадени всецяло нему от страна на израилтяните.

And you shall give the Levites to Aaron and his sons; they are given entirely to him from among the children of Israel.

10 А Аарона и синовете му да поставиш да вършат свещеническите си служби; а чужденецът, който би се приближил, да се умъртви.

So you shall appoint Aaron and his sons, and they shall attend to their priesthood; but the outsider who comes near shall be put to death.”

11 Г оспод още говори на Моисея, казвайки:

Then the Lord spoke to Moses, saying:

12 Е то, Аз взех левитете измежду израилтяните, вместо всичките първородни от израилтяните, които отварят утроба; левитете ще бъдат Мои.

“Now behold, I Myself have taken the Levites from among the children of Israel instead of every firstborn who opens the womb among the children of Israel. Therefore the Levites shall be Mine,

13 З ащото всяко първородно е Мое; в деня, когато поразих всяко първородно в Египетската земя, Аз осветих за Себе Си всяко първородно в Израиля, и човек и животно; Мои ще бъдат. Аз съм Иеова.

because all the firstborn are Mine. On the day that I struck all the firstborn in the land of Egypt, I sanctified to Myself all the firstborn in Israel, both man and beast. They shall be Mine: I am the Lord.” Census of the Levites Commanded

14 И Господ говори на Моисея в Синайската пустиня, казвайки:

Then the Lord spoke to Moses in the Wilderness of Sinai, saying:

15 П реброй левийците според бащините им домове, по семействата им; да преброиш всичките мъжки от един месец и нагоре.

“Number the children of Levi by their fathers’ houses, by their families; you shall number every male from a month old and above.”

16 И тъй, Моисей ги преброи според Господното слово, както му беше заповядано.

So Moses numbered them according to the word of the Lord, as he was commanded.

17 А синовете на Леви, по имената си, бяха тия: Гирсон, Каат и Мерарий.

These were the sons of Levi by their names: Gershon, Kohath, and Merari.

18 И ето имената на гирсонците по семействата им: Левий и Семей;

And these are the names of the sons of Gershon by their families: Libni and Shimei.

19 и каатците по семействата им: Амрам, Исаар, Хеврон и Озиил;

And the sons of Kohath by their families: Amram, Izehar, Hebron, and Uzziel.

20 и мерарийците по семействата им: Маалий и Мусий. Тия са семействата на левийците, според бащините им домове.

And the sons of Merari by their families: Mahli and Mushi. These are the families of the Levites by their fathers’ houses.

21 О т Гирсона произлезе семейството Левиево и семейството Семеево; тия са семействата на гирсонците.

From Gershon came the family of the Libnites and the family of the Shimites; these were the families of the Gershonites.

22 П реброените от тях по числото на всичките мъжки от един месец и нагоре, които се преброиха от тях, бяха седем хиляди и петстотин души.

Those who were numbered, according to the number of all the males from a month old and above—of those who were numbered there were seven thousand five hundred.

23 С емействата на гирсонците да поставят шатрите си зад скинията към запад.

The families of the Gershonites were to camp behind the tabernacle westward.

24 И началник на бащиния дом на гирсонците да бъде Елиасаф, Лаиловият син.

And the leader of the father’s house of the Gershonites was Eliasaph the son of Lael.

25 А под грижата на гирсонците в шатъра за срещане да бъдат скинията, шатърът, покривът му, закривката за входа на шатъра за срещане,

The duties of the children of Gershon in the tabernacle of meeting included the tabernacle, the tent with its covering, the screen for the door of the tabernacle of meeting,

26 д ворните завеси, закривката на входа на двора, който е около скинията и олтарът и въжетата му за цялата ме служба.

the screen for the door of the court, the hangings of the court which are around the tabernacle and the altar, and their cords, according to all the work relating to them.

27 О т Каата произлезе семейството на Амрамовците, и семейството на Хевроновците, и семейството на Озииловците: тия са семействата на Каатовците.

From Kohath came the family of the Amramites, the family of the Izharites, the family of the Hebronites, and the family of the Uzzielites; these were the families of the Kohathites.

28 С поред числото на всичките мъжки от един месец и нагоре, имаше осем хиляди и шестстотин души, които пазеха поръчаното за светилището.

According to the number of all the males, from a month old and above, there were eight thousand six hundred keeping charge of the sanctuary.

29 С емейството на Каатовците да поставят шатрите си откъм южната страна на скинията.

The families of the children of Kohath were to camp on the south side of the tabernacle.

30 И началник на бащиния дом от семействата на Каатовците да бъде Елисафан, Озииловият син.

And the leader of the fathers’ house of the families of the Kohathites was Elizaphan the son of Uzziel.

31 А под тяхната грижа да бъдат ковчегът, трапезата, светилникът, олтарите, принадлежностите на светилището, с които служат, закривката и всичко, което принадлежи на службата му.

Their duty included the ark, the table, the lampstand, the altars, the utensils of the sanctuary with which they ministered, the screen, and all the work relating to them.

32 И Елеазар, син на свещеника Аарона, да бъде началник над левитските началници и да надзирава ония, които пазят заръчаното за светилището.

And Eleazar the son of Aaron the priest was to be chief over the leaders of the Levites, with oversight of those who kept charge of the sanctuary.

33 О т Мерария произлезе семейството на Маалиевците и семейството на Мусиевците; тия са Мерариевите семейства.

From Merari came the family of the Mahlites and the family of the Mushites; these were the families of Merari.

34 К оито от тях се преброиха, според числото на всичките мъжки от един месец и нагоре, бяха шест хиляди и двеста души.

And those who were numbered, according to the number of all the males from a month old and above, were six thousand two hundred.

35 И началник на бащиния дом от семействата на Мерариевците да бъде Суриил, Авихаиловият син. Те да поставят шатрите си откъм северната страна на скинията.

The leader of the fathers’ house of the families of Merari was Zuriel the son of Abihail. These were to camp on the north side of the tabernacle.

36 И под грижата, назначена на мерарийците, да бъдат дъските на скинията, лостовете й, стълбовете й, подложките й, всичките й прибори, всичко, което принадлежи на службата й,

And the appointed duty of the children of Merari included the boards of the tabernacle, its bars, its pillars, its sockets, its utensils, all the work relating to them,

37 с тълбовете на околния двор, подложките им, колчетата им и въжетата им.

and the pillars of the court all around, with their sockets, their pegs, and their cords.

38 Т ия, които ще поставят шатрите си пред лицето на скинията към изток, пред шатъра за срещане към изгрев слънце, да бъдат Моисей и Аарон и синовете му, които да имат грижа за светилището, сиреч, грижа за израилтяните; и чужденец, който бе се приближил, да се умъртви.

Moreover those who were to camp before the tabernacle on the east, before the tabernacle of meeting, were Moses, Aaron, and his sons, keeping charge of the sanctuary, to meet the needs of the children of Israel; but the outsider who came near was to be put to death.

39 В сичките преброени от левитите, които Моисей и Аарон преброиха по семействата им, по Господната заповед, всичките мъжки от един месец и нагоре, бяха двадесет и две хиляди души.

All who were numbered of the Levites, whom Moses and Aaron numbered at the commandment of the Lord, by their families, all the males from a month old and above, were twenty-two thousand. Levites Dedicated Instead of the Firstborn

40 И Господ рече на Моисея: Преброй всичките мъжки първородни от израилтяните от един месец и нагоре и вземи числото на имената им.

Then the Lord said to Moses: “Number all the firstborn males of the children of Israel from a month old and above, and take the number of their names.

41 И да вземеш левитите за Мене, (Аз съм Господ) вместо всичките първородни между израилтяните, и добитъка на левитите вместо всичките първородни между добитъка на израилтяните.

And you shall take the Levites for Me—I am the Lord —instead of all the firstborn among the children of Israel, and the livestock of the Levites instead of all the firstborn among the livestock of the children of Israel.”

42 И тъй Моисей преброи всичките първородни между израилтяните, според както Господ му заповяда;

So Moses numbered all the firstborn among the children of Israel, as the Lord commanded him.

43 и всичките мъжки първородни като се изброиха по име от един месец и нагоре, според преброяването им, бяха двадесет и две хиляди двеста и седемдесет и три души.

And all the firstborn males, according to the number of names from a month old and above, of those who were numbered of them, were twenty-two thousand two hundred and seventy-three.

44 Г оспод говори още на Моисея, казвайки:

Then the Lord spoke to Moses, saying:

45 В земи левитите, вместо всичките първородни между израилтяните, и добитъка на левитите, вместо техния добитък; и левитите ще бъдат Мои. Аз съм Господ.

“Take the Levites instead of all the firstborn among the children of Israel, and the livestock of the Levites instead of their livestock. The Levites shall be Mine: I am the Lord.

46 А за откупуване на двестате седемдесет и три души, с които първородните измежду израилтяните са повече от левитите,

And for the redemption of the two hundred and seventy-three of the firstborn of the children of Israel, who are more than the number of the Levites,

47 д а вземеш по пет сикли на глава; според сикъла на светилището да ги вземеш (един сикъл е равен на двадесет гери);

you shall take five shekels for each one individually; you shall take them in the currency of the shekel of the sanctuary, the shekel of twenty gerahs.

48 и парите на откупа от ония, които са повече, да дадеш на Аарона и на синовете му.

And you shall give the money, with which the excess number of them is redeemed, to Aaron and his sons.”

49 И така, Моисей взе парите на откупа от ония, които бяха повече от изкупените през размяна с левитите;

So Moses took the redemption money from those who were over and above those who were redeemed by the Levites.

50 о т първородните на израилтяните взе парите, хиляда триста и шестдесет и пет сикли според сикъла на светилището.

From the firstborn of the children of Israel he took the money, one thousand three hundred and sixty-five shekels, according to the shekel of the sanctuary.

51 И Моисей даде парите от откупа на Аарона и на синовете му, според Господното слово, както Господ заповяда на Моисея.

And Moses gave their redemption money to Aaron and his sons, according to the word of the Lord, as the Lord commanded Moses.