1 А ето поколенията на Аарона и Моисея във времето, когато Господ говори на Моисея на Синайската планина.
And these births of Aaron and Moses, in the day of Jehovah's speaking with Moses in mount Sinai.
2 Е то и имената на Аароновите синове: Надав, първородният му, Авиуд, Елеазар и Итамар.
And these the names of the sons of Aaron: the first-born Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar;
3 Т ия са имената на Аароновите синове, помазаните свещеници, които Моисей посвети, за да свещенодействуват.
these the names of the sons of Aaron, the anointed priests, whose hand he hath consecrated for acting as priest.
4 А Надав и Авиуд умряха пред Господа, като принасяха чужд огън пред Господа в Синайската пустиня; и нямаха чада; а Елеазар и Итамар свещенодействуваха в присъствието на баща си Аарона.
And Nadab dieth -- Abihu also -- before Jehovah, in their bringing near strange fire before Jehovah, in the wilderness of Sinai, and sons they had not; and Eleazar -- Ithamar also -- acteth as priest in the presence of Aaron their father.
5 И Господ говори на Моисея, казвайки:
And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
6 П риведи Левиевото племе и представи ги пред свещеника Аарона, за да му слугуват.
`Bring near the tribe of Levi, and thou hast caused it to stand before Aaron the priest, and they have served him,
7 Н ека пазят заръчаното от него и заръчаното от цялото общество пред шатъра за срещане, за да вършат служенето около скинията.
and kept his charge, and the charge of all the company before the tent of meeting, to do the service of the tabernacle;
8 И нека пазят всичките принадлежности на шатъра за срещане, и заръчаното от израилтяните, за да вършат служенето около скинията.
and they have kept all the vessels of the tent of meeting, and the charge of the sons of Israel, to do the service of the tabernacle;
9 И да дадеш левитете на Аарона и на синовете му: те са дадени всецяло нему от страна на израилтяните.
and thou hast given the Levites to Aaron and to his sons; they are surely given to him out of the sons of Israel.
10 А Аарона и синовете му да поставиш да вършат свещеническите си служби; а чужденецът, който би се приближил, да се умъртви.
`And Aaron and his sons thou dost appoint, and they have kept their priesthood, and the stranger who cometh near is put to death.'
11 Г оспод още говори на Моисея, казвайки:
And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
12 Е то, Аз взех левитете измежду израилтяните, вместо всичките първородни от израилтяните, които отварят утроба; левитете ще бъдат Мои.
`And I, lo, I have taken the Levites from the midst of the sons of Israel instead of every first-born opening a womb among the sons of Israel, and the Levites have been Mine;
13 З ащото всяко първородно е Мое; в деня, когато поразих всяко първородно в Египетската земя, Аз осветих за Себе Си всяко първородно в Израиля, и човек и животно; Мои ще бъдат. Аз съм Иеова.
for Mine every first-born, in the day of My smiting every first-born in the land of Egypt I have sanctified to Myself every first-born in Israel, from man unto beast; Mine they are; I Jehovah.'
14 И Господ говори на Моисея в Синайската пустиня, казвайки:
And Jehovah speaketh unto Moses in the wilderness of Sinai, saying,
15 П реброй левийците според бащините им домове, по семействата им; да преброиш всичките мъжки от един месец и нагоре.
`Number the sons of Levi by the house of their fathers, by their families; every male from a son of a month and upward thou dost number them.'
16 И тъй, Моисей ги преброи според Господното слово, както му беше заповядано.
And Moses numbereth them according to the command of Jehovah, as he hath been commanded.
17 А синовете на Леви, по имената си, бяха тия: Гирсон, Каат и Мерарий.
And these are sons of Levi by their names: Gershon, and Kohath, and Merari.
18 И ето имената на гирсонците по семействата им: Левий и Семей;
And these the names of the sons of Gershon by their families: Libni and Shimei.
19 и каатците по семействата им: Амрам, Исаар, Хеврон и Озиил;
And the sons of Kohath, by their families, Amram and Izhar, Hebron and Uzziel.
20 и мерарийците по семействата им: Маалий и Мусий. Тия са семействата на левийците, според бащините им домове.
And the sons of Merari by their families Mahli and Mushi; these are the families of the Levites, by the house of their fathers.
21 О т Гирсона произлезе семейството Левиево и семейството Семеево; тия са семействата на гирсонците.
Of Gershon the family of the Libnite, and the family of the Shimite; these are the families of the Gershonite.
22 П реброените от тях по числото на всичките мъжки от един месец и нагоре, които се преброиха от тях, бяха седем хиляди и петстотин души.
Their numbered ones, in number, every male from a son of a month and upward, their numbered ones seven thousand and five hundred.
23 С емействата на гирсонците да поставят шатрите си зад скинията към запад.
The families of the Gershonite, behind the tabernacle, do encamp westward.
24 И началник на бащиния дом на гирсонците да бъде Елиасаф, Лаиловият син.
And the prince of a father's house for the Gershonite Eliasaph son of Lael.
25 А под грижата на гирсонците в шатъра за срещане да бъдат скинията, шатърът, покривът му, закривката за входа на шатъра за срещане,
And the charge of the sons of Gershon in the tent of meeting the tabernacle, and the tent, its covering, and the vail at the opening of the tent of meeting,
26 д ворните завеси, закривката на входа на двора, който е около скинията и олтарът и въжетата му за цялата ме служба.
and the hangings of the court, and the vail at the opening of the court, which by the tabernacle and by the altar round about, and its cords, to all its service.
27 О т Каата произлезе семейството на Амрамовците, и семейството на Хевроновците, и семейството на Озииловците: тия са семействата на Каатовците.
And of Kohath the family of the Amramite, and the family of the Izharite, and the family of the Hebronite, and the family of the Uzzielite; these are families of the Kohathite.
28 С поред числото на всичките мъжки от един месец и нагоре, имаше осем хиляди и шестстотин души, които пазеха поръчаното за светилището.
In number, all the males, from a son of a month and upward, eight thousand and six hundred, keeping the charge of the sanctuary.
29 С емейството на Каатовците да поставят шатрите си откъм южната страна на скинията.
The families of the sons of Kohath encamp by the side of the tabernacle southward.
30 И началник на бащиния дом от семействата на Каатовците да бъде Елисафан, Озииловият син.
And the prince of a father's house for the families of the Kohathite Elizaphan son of Uzziel.
31 А под тяхната грижа да бъдат ковчегът, трапезата, светилникът, олтарите, принадлежностите на светилището, с които служат, закривката и всичко, което принадлежи на службата му.
And their charge the ark, and the table, and the candlestick, and the altars, and the vessels of the sanctuary with which they serve, and the vail, and all its service.
32 И Елеазар, син на свещеника Аарона, да бъде началник над левитските началници и да надзирава ония, които пазят заръчаното за светилището.
And the prince of the princes of the Levites, Eleazar son of Aaron the priest, the oversight of the keepers of the charge of the sanctuary.
33 О т Мерария произлезе семейството на Маалиевците и семейството на Мусиевците; тия са Мерариевите семейства.
Of Merari the family of the Mahlite, and the family of the Mushite; these the families of Merari.
34 К оито от тях се преброиха, според числото на всичките мъжки от един месец и нагоре, бяха шест хиляди и двеста души.
And their numbered ones, in number, all the males from a son of a month and upward, six thousand and two hundred.
35 И началник на бащиния дом от семействата на Мерариевците да бъде Суриил, Авихаиловият син. Те да поставят шатрите си откъм северната страна на скинията.
And the prince of a father's house for the families of Merari Zuriel son of Abihail; by the side of the tabernacle they encamp northward.
36 И под грижата, назначена на мерарийците, да бъдат дъските на скинията, лостовете й, стълбовете й, подложките й, всичките й прибори, всичко, което принадлежи на службата й,
And the oversight -- the charge of the sons of Merari -- the boards of the tabernacle, and its bars, and its pillars, and its sockets, and all its vessels, and all its service,
37 с тълбовете на околния двор, подложките им, колчетата им и въжетата им.
and the pillars of the court round about, and their sockets, and their pins, and their cords.
38 Т ия, които ще поставят шатрите си пред лицето на скинията към изток, пред шатъра за срещане към изгрев слънце, да бъдат Моисей и Аарон и синовете му, които да имат грижа за светилището, сиреч, грижа за израилтяните; и чужденец, който бе се приближил, да се умъртви.
And those encamping before the tabernacle eastward, before the tent of meeting, at the east, Moses and Aaron, and his sons, keeping the charge of the sanctuary for the charge of the sons of Israel, and the stranger who cometh near is put to death.
39 В сичките преброени от левитите, които Моисей и Аарон преброиха по семействата им, по Господната заповед, всичките мъжки от един месец и нагоре, бяха двадесет и две хиляди души.
All those numbered of the Levites whom Moses numbered -- Aaron also -- by the command of Jehovah, by their families, every male from a son of a month and upward, two and twenty thousand.
40 И Господ рече на Моисея: Преброй всичките мъжки първородни от израилтяните от един месец и нагоре и вземи числото на имената им.
And Jehovah saith unto Moses, `Number every first-born male of the sons of Israel from a son of a month and upward, and take up the number of their names;
41 И да вземеш левитите за Мене, (Аз съм Господ) вместо всичките първородни между израилтяните, и добитъка на левитите вместо всичките първородни между добитъка на израилтяните.
and thou hast taken the Levites for Me (I Jehovah), instead of every first-born among the sons of Israel, and the cattle of the Levites instead of every firstling among the cattle of the sons of Israel.'
42 И тъй Моисей преброи всичките първородни между израилтяните, според както Господ му заповяда;
And Moses numbereth, as Jehovah hath commanded him, all the first-born among the sons of Israel.
43 и всичките мъжки първородни като се изброиха по име от един месец и нагоре, според преброяването им, бяха двадесет и две хиляди двеста и седемдесет и три души.
And all the first-born -- male -- by the number of names, from a son of a month and upward, of their numbered ones, are two and twenty thousand two hundred and seventy and three.
44 Г оспод говори още на Моисея, казвайки:
And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
45 В земи левитите, вместо всичките първородни между израилтяните, и добитъка на левитите, вместо техния добитък; и левитите ще бъдат Мои. Аз съм Господ.
`Take the Levites instead of every first-born among the sons of Israel, and the cattle of the Levites instead of their cattle; and the Levites have been Mine; I Jehovah.
46 А за откупуване на двестате седемдесет и три души, с които първородните измежду израилтяните са повече от левитите,
`And those ransomed of the two hundred and seventy and three (who are more than the Levites) of the first-born of the sons of Israel,
47 д а вземеш по пет сикли на глава; според сикъла на светилището да ги вземеш (един сикъл е равен на двадесет гери);
thou hast even taken five shekels a-piece by the poll -- by the shekel of the sanctuary thou takest; twenty gerahs the shekel;
48 и парите на откупа от ония, които са повече, да дадеш на Аарона и на синовете му.
and thou hast given the money to Aaron, and to his sons, whereby those over and above are ransomed.'
49 И така, Моисей взе парите на откупа от ония, които бяха повече от изкупените през размяна с левитите;
And Moses taketh the ransom money from those over and above those ransomed by the Levites;
50 о т първородните на израилтяните взе парите, хиляда триста и шестдесет и пет сикли според сикъла на светилището.
from the first-born of the sons of Israel he hath taken the money, a thousand and three hundred and sixty and five -- by the shekel of the sanctuary;
51 И Моисей даде парите от откупа на Аарона и на синовете му, според Господното слово, както Господ заповяда на Моисея.
and Moses giveth the money of those ransomed to Aaron, and to his sons, according to the command of Jehovah, as Jehovah hath commanded Moses.