Колосяни 3 ~ Colossians 3

picture

1 И тъй, ако сте били възкресени заедно с Христа, търсете това, което е горе, гдето седи Христос отдясно на Бога.

If, then, ye were raised with the Christ, the things above seek ye, where the Christ is, on the right hand of God seated,

2 М ислете за горното, а не за земното;

the things above mind ye, not the things upon the earth,

3 з ащото умряхте, и животът ви е скрит с Христа в Бога.

for ye did die, and your life hath been hid with the Christ in God;

4 К огато Христос, нашият живот, се яви, тогава и вие ще се явите с Него в слава.

when the Christ -- our life -- may be manifested, then also we with him shall be manifested in glory.

5 З атова умъртвете природните си части, които действуват за земята: блудство, нечистота, страст, зла пощявка и сребролюбие, което е идолопоклонство;

Put to death, then, your members that upon the earth -- whoredom, uncleanness, passion, evil desire, and the covetousness, which is idolatry --

6 п оради които иде Божия гняв върху рода на непокорните;

because of which things cometh the anger of God upon the sons of the disobedience,

7 в които и вие някога сте ходили, когато живеехте в тях.

in which also ye -- ye did walk once, when ye lived in them;

8 Н о сега отхвърлете и вие всичко това: гняв, ярост, злоба, хулене, срамотно говорене от устата си.

but now put off, even ye, the whole -- anger, wrath, malice, evil-speaking, filthy talking -- out of your mouth.

9 Н е се лъжете един друг, понеже сте съблякли стария човек с делата му,

Lie not one to another, having put off the old man with his practices,

10 и сте се облякли в новия, който се подновява в познание по образа на Този, Който го е създал;

and having put on the new, which is renewed in regard to knowledge, after the image of Him who did create him;

11 г дето не може да има грях и юдеин, обрязани и необрязани, варварин, скит, роб, свободен; но Христос е всичко и в всичко.

where there is not Greek and Jew, circumcision and uncircumcision, foreigner, Scythian, servant, freeman -- but the all and in all -- Christ.

12 И тъй, като Божии избрани, свети и възлюблени, облечете се с милосърдие, благост, смирение, кротост, дърготърпение.

Put on, therefore, as choice ones of God, holy and beloved, bowels of mercies, kindness, humble-mindedness, meekness, long-suffering,

13 П ретърпявайте си един друг, и един на друг си прощавайте, ако някой има оплакване против някого; както и Господ е простил вам, така прощавайте и вие.

forbearing one another, and forgiving each other, if any one with any one may have a quarrel, as also the Christ did forgive you -- so also ye;

14 А над всичко това облечете се в любовта, която свързва всичко в съвършенство.

and above all these things, love, which is a bond of the perfection,

15 И нека царува в сърцата ви Христовия мир, за който бяхте и призвани и в едно тяло; и бъдете благодарни.

and let the peace of God rule in your hearts, to which also ye were called in one body, and become thankful.

16 Х ристовото слово да се вселява във вас богато; с пълна мъдрост учете се и увещавайте се с псалми и химни и духовни песни, като пеете на Бога с благодат в сърцата си.

Let the word of Christ dwell in you richly, in all wisdom, teaching and admonishing each other, in psalms, and hymns, and spiritual songs, in grace singing in your hearts to the Lord;

17 и каквото и да вършите, словом или делом, вършете всичко в името на Господа Исуса, благодарещи чрез Него на Бога Отца.

and all, whatever ye may do in word or in work, all things in the name of the Lord Jesus -- giving thanks to the God and Father, through him.

18 Ж ени подчинявайте се на мъжете си,както прилича в Господа.

The wives! be subject to your own husbands, as is fit in the Lord;

19 М ъже, любете жените си и не се огорчавайте против тях.

the husbands! love your wives, and be not bitter with them;

20 Д еца, покорявайте се на родителите си във всичко, защото това е угодно на Господа.

the children! obey the parents in all things, for this is well-pleasing to the Lord;

21 Б ащи, не дразнете децата си, за да не се обезсърчават.

the fathers! vex not your children, lest they be discouraged.

22 С луги, покорявайте се във всичко на господарите си по плът, като работите не за очи като човекоугодници, но със сърдечна простота, боейки се от Господа.

The servants! obey in all things those who are masters according to the flesh, not in eye-service as men-pleasers, but in simplicity of heart, fearing God;

23 К аквото и да вършите работете от сърце, като на Господа, а не като на човеци;

and all, whatever ye may do -- out of soul work -- as to the Lord, and not to men,

24 п онеже знаете, че за награда от Господа ще получите наследството. Слугувайте на Господа Христа.

having known that from the Lord ye shall receive the recompense of the inheritance -- for the Lord Christ ye serve;

25 З ащото, който струва неправда, ще получи обратно неправдата си, и то без лицеприятие.

and he who is doing unrighteously shall receive what he did unrighteously, and there is no acceptance of persons.