Колосяни 3 ~ Colosenses 3

picture

1 И тъй, ако сте били възкресени заедно с Христа, търсете това, което е горе, гдето седи Христос отдясно на Бога.

SI habéis pues resucitado con Cristo, buscad las cosas de arriba, donde está Cristo sentado á la diestra de Dios.

2 М ислете за горното, а не за земното;

Poned la mira en las cosas de arriba, no en las de la tierra.

3 з ащото умряхте, и животът ви е скрит с Христа в Бога.

Porque muertos sois, y vuestra vida está escondida con Cristo en Dios.

4 К огато Христос, нашият живот, се яви, тогава и вие ще се явите с Него в слава.

Cuando Cristo, vuestra vida, se manifestare, entonces vosotros también seréis manifestados con él en gloria.

5 З атова умъртвете природните си части, които действуват за земята: блудство, нечистота, страст, зла пощявка и сребролюбие, което е идолопоклонство;

Amortiguad, pues, vuestros miembros que están sobre la tierra: fornicación, inmundicia, molicie, mala concupiscencia, y avaricia, que es idolatría:

6 п оради които иде Божия гняв върху рода на непокорните;

Por las cuales cosas la ira de Dios viene sobre los hijos de rebelión.

7 в които и вие някога сте ходили, когато живеехте в тях.

En las cuales vosotros también anduvisteis en otro tiempo viviendo en ellas.

8 Н о сега отхвърлете и вие всичко това: гняв, ярост, злоба, хулене, срамотно говорене от устата си.

Mas ahora, dejad también vosotros todas estas cosas: ira, enojo, malicia, maledicencia, torpes palabras de vuestra boca.

9 Н е се лъжете един друг, понеже сте съблякли стария човек с делата му,

No mintáis los unos á los otros, habiéndoos despojado del viejo hombre con sus hechos,

10 и сте се облякли в новия, който се подновява в познание по образа на Този, Който го е създал;

Y revestídoos del nuevo, el cual por el conocimiento es renovado conforme á la imagen del que lo crió;

11 г дето не може да има грях и юдеин, обрязани и необрязани, варварин, скит, роб, свободен; но Христос е всичко и в всичко.

Donde no hay Griego ni Judío, circuncisión ni incircuncisión, bárbaro ni Scytha, siervo ni libre; mas Cristo es el todo, y en todos.

12 И тъй, като Божии избрани, свети и възлюблени, облечете се с милосърдие, благост, смирение, кротост, дърготърпение.

Vestíos pues, como escogidos de Dios, santos y amados, de entrañas de misericordia, de benignidad, de humildad, de mansedumbre, de tolerancia;

13 П ретърпявайте си един друг, и един на друг си прощавайте, ако някой има оплакване против някого; както и Господ е простил вам, така прощавайте и вие.

Sufriéndoos los unos á los otros, y perdonándoos los unos á los otros si alguno tuviere queja del otro: de la manera que Crito os perdonó, así también hacedlo vosotros.

14 А над всичко това облечете се в любовта, която свързва всичко в съвършенство.

Y sobre todas estas cosas vestíos de caridad, la cual es el vínculo de la perfección.

15 И нека царува в сърцата ви Христовия мир, за който бяхте и призвани и в едно тяло; и бъдете благодарни.

Y la paz de Dios gobierne en vuestros corazones, á la cual asimismo sois llamados en un cuerpo; y sed agradecidos.

16 Х ристовото слово да се вселява във вас богато; с пълна мъдрост учете се и увещавайте се с псалми и химни и духовни песни, като пеете на Бога с благодат в сърцата си.

La palabra de Cristo habite en vosotros en abundancia en toda sabiduría, enseñándoos y exhortándoos los unos á los otros con salmos é himnos y canciones espirituales, con gracia cantando en vuestros corazones al Señor.

17 и каквото и да вършите, словом или делом, вършете всичко в името на Господа Исуса, благодарещи чрез Него на Бога Отца.

Y todo lo que hacéis, sea de palabra, ó de hecho, hacedlo todo en el nombre del Señor Jesús, dando gracias á Dios Padre por él.

18 Ж ени подчинявайте се на мъжете си,както прилича в Господа.

Casadas, estad sujetas á vuestros maridos, como conviene en el Señor.

19 М ъже, любете жените си и не се огорчавайте против тях.

Maridos, amad á vuestras mujeres, y no seáis desapacibles con ellas.

20 Д еца, покорявайте се на родителите си във всичко, защото това е угодно на Господа.

Hijos, obedeced á vuestros padres en todo; porque esto agrada al Señor.

21 Б ащи, не дразнете децата си, за да не се обезсърчават.

Padres, no irritéis á vuestros hijos, porque no se hagan de poco ánimo.

22 С луги, покорявайте се във всичко на господарите си по плът, като работите не за очи като човекоугодници, но със сърдечна простота, боейки се от Господа.

Siervos, obedeced en todo á vuestros amos carnales, no sirviendo al ojo, como los que agradan á los hombres, sino con sencillez de corazón, temiendo á Dios:

23 К аквото и да вършите работете от сърце, като на Господа, а не като на човеци;

Y todo lo que hagáis, hacedlo de ánimo, como al Señor, y no á los hombres;

24 п онеже знаете, че за награда от Господа ще получите наследството. Слугувайте на Господа Христа.

Sabiendo que del Señor recibiréis la compensación de la herencia: porque al Señor Cristo servís.

25 З ащото, който струва неправда, ще получи обратно неправдата си, и то без лицеприятие.

Mas el que hace injuria, recibirá la injuria que hiciere; que no hay acepción de personas.