Исая 32 ~ Isaías 32

picture

1 Е то, един цар ще царува с правда, И началниците ще управляват с правосъдие;

HE aquí que en justicia reinará un rey, y príncipes presidirán en juicio.

2 И всеки човек от тях ще бъде като заслон от вятър И като прибежище от буря, Като водни потоци на сухо място, Като сянка от голяма канара в изтощена земя.

Y será aquel varón como escondedero contra el viento, y como acogida contra el turbión; como arroyos de aguas en tierra de sequedad, como sombra de gran peñasco en tierra calurosa.

3 О чите на виждащите не ще бъдат помрачени, И ушите на слушащите ще бъдат внимателни.

No se ofuscarán entonces los ojos de los que ven, y los oídos de los oyentes oirán atentos.

4 С ъщо и сърцето на безразсъдните ще разбере мъдрост, И езикът на гъгнивите ще говори бърже и ясно.

Y el corazón de los necios entenderá para saber, y la lengua de los tartamudos será desenvuelta para hablar claramente.

5 П одлият не ще се нарича вече великодушен, Нито ще се казва сребролюбецът щедър;

El mezquino nunca más será llamado liberal, ni será dicho generoso el avariento.

6 З ащото подлият ще говори подло, И сърцето му ще работи беззаконие, Тъй щото да върши нечестие и говори заблуда против Господа, За да изтощи душата на гладния, И да направи питието на жадния да чезне.

Porque el mezquino hablará mezquindades, y su corazón fabricará iniquidad, para hacer la impiedad y para hablar escarnio contra Jehová, dejando vacía el alma hambrienta, y quitando la bebida al sediento.

7 А на коварния средствата са зли; Той измислюва лукави кроежи За да погуби сиромаха с лъжливи думи Даже като немотния говори право.

Cierto los avaros malas medidas tienen: él maquina pensamientos para enredar á los simples con palabras cautelosas, y para hablar en juicio contra el pobre.

8 Н о великодушният измислюва великодушни неща, И за великодушни неща ще стои.

Mas el liberal pensará liberalidades, y por liberalidades subirá.

9 С танете, вие охолни жени, и слушайте гласа ми; Чуите думата ми, вие безгрижни дъщери;

Mujeres reposadas, levantaos, oid mi voz; confiadas, escuchad mi razón.

10 З а една година и няколко дни ще бъдете смущавани, вие безгрижни; Защото гроздоберът ще чезне, беритбата няма да настане.

Días y años tendréis espanto, oh confiadas; porque la vendimia faltará, y la cosecha no acudirá.

11 Т реперете, вие охолни; смутете се вие безгрижни; Съблечете се и оголете се, и опашете кръста си с вретище.

Temblad, oh reposadas; turbaos, oh confiadas: despojaos, desnudaos, ceñid los lomos con saco.

12 Т е ще се бият в гърди за приятни полета, За плодородните лозя.

Sobre los pechos lamentarán por los campos deleitosos, por la vid fértil.

13 Т ръни и глогове ще растат в земята на людете Ми, Още и върху всичките къщи, гдето се веселят във веселещия се град;

Sobre la tierra de mi pueblo subirán espinas y cardos; y aun sobre todas las casas de placer en la ciudad de alegría.

14 З ащото палата ще бъде изоставен, Шумният град ще бъде напуснат, Крепостта и кулата ще станат до века пещери, Наслаждение на диви осли, пасбище на стада,

Porque los palacios serán desiertos, la multitud de la ciudad cesará: las torres y fortalezas se tornarán cuevas para siempre, donde huelguen asnos monteses, y ganados hagan majada:

15 Д окато духът се излее на нас от свише, И пустинята стане плодородно поле, И плодородното поле се счете като лес.

Hasta que sobre nosotros sea derramado espíritu de lo alto, y el desierto se torne en campo labrado, y el campo labrado sea estimado por bosque.

16 Т огава правосъдие ще се засели в пустинята, И правда ще обитава в плодородното поле.

Y habitará el juicio en el desierto, y en el campo labrado asentará la justicia.

17 П равдата ще издействува мир; И светлината на правдата ще бъде покой и увереност до века.

Y el efecto de la justicia será paz; y la labor de justicia, reposo y seguridad para siempre.

18 И Моите люде ще обитават в мирно заселище, В утвърдени жилища, и в тихи успокоителни места.

Y mi pueblo habitará en morada de paz, y en habitaciones seguras, y en recreos de reposo.

19 Н о ще пада градушка върху падащия лес; И градът съвсем ще се сниши.

Y el granizo, cuando descendiere será en los montes; y la ciudad será del todo abatida.

20 Б лажени вие, които сеете при всяка вода, Които изпращат навред нозете на вола и на осела!

Dichosos vosotros los que sembráis sobre todas aguas, y metéis en ellas el pie de buey y de asno.