Псалми 81 ~ Salmos 81

picture

1 ( По слав. 80). За първия певец, на гетския инструмент. Асафов псалом. Пейте радостно на Бога наша сила; Възкликнете към Якововия Бог.

Al Músico principal: sobre Gittith: Salmo de Asaph. CANTAD á Dios, fortaleza nuestra: Al Dios de Jacob celebrad con júbilo.

2 З апейте псалом и звънете тъпанче. Благозвучна арфа и псалтир.

Tomad la canción, y tañed el adufe, El arpa deliciosa con el salterio.

3 З асвирете с тръба на новолуние, На пълнолуние, в деня на нашия празник.

Tocad la trompeta en la nueva luna, En el día señalado, en el día de nuestra solemnidad.

4 З ащото това е закон за Израиля, Наредба от Якововия Бог.

Porque estatuto es de Israel, Ordenanza del Dios de Jacob.

5 Т ой го заповяда за заявление всред Иосифа. Когато излезе против Египетската земя, Гдето чух език, който не познавах.

Por testimonio en José lo ha constituído, Cuando salió por la tierra de Egipto; Donde oí lenguaje que no entendía.

6 О тстраних рамото му изпод товар; Ръцете му се отърваха от кош.

Aparté su hombro de debajo de la carga; Sus manos se quitaron de vasijas de barro.

7 В скръбно време и ме призова, и Аз те избавих; Отговорих ти в скришно място на гръма Изпитах те при водите на Мерива. (Села).

En la calamidad clamaste, y yo te libré: Te respondí en el secreto del trueno; Te probé sobre las aguas de Meriba. (Selah.)

8 С лушайте, люде Мои, и ще заявя пред вас, Израилю, ако би Ме послушал:

Oye, pueblo mío y te protestaré. Israel, si me oyeres,

9 Д а няма всред тебе чужди богове, И да се не поклониш на чужд бог,

No habrá en ti dios ajeno, Ni te encorvarás á dios extraño.

10 А з съм Господ твоят Бог. Който те възведох из Египетската земя; Отвори широко устата си, и ще ги изпълня.

Yo soy Jehová tu Dios, Que te hice subir de la tierra de Egipto: Ensancha tu boca, y henchirla he.

11 Н о людете Ми не послушаха гласа Ми; Израил не Ме искаше.

Mas mi pueblo no oyó mi voz, E Israel no me quiso á mí.

12 З атова ги оставих да вървят по упорството на сърцето си, За да ходят по своите си намерения.

Dejélos por tanto á la dureza de su corazón: Caminaron en sus consejos.

13 Д ано Ме бяха слушали людете Ми, Да беше ходил Израил по Моите пътища!

Oh, si me hubiera oído mi pueblo, Si en mis caminos hubiera Israel andado!

14 С коро бих покорил неприятелите им, И срещу противниците им бих обърнал ръката Си,

En una nada habría yo derribado sus enemigos, Y vuelto mi mano sobre sus adversarios.

15 Д аже ненавистниците на Господа щяха да се преструват за покорни Нему; А благоденственото време на тия щеше да трае за винаги;

Los aborrecedores de Jehová se le hubieran sometido; Y el tiempo de ellos fuera para siempre.

16 И Той щеше да ги храни с най-изрядната пшеница; И с мед от скала щях да те наситя.

Y Dios lo hubiera mantenido de grosura de trigo: Y de miel de la piedra te hubiera saciado.