1 Тимотей 4 ~ 1 Timoteo 4

picture

1 А Духът изрично казва, че в послешните времена някои ще отстъпят от вярата, и ще слушат измамителни духове и бясовски учения,

EMPERO el Espíritu dice manifiestamente, que en los venideros tiempos alguno apostatarán de la fe escuchando á espíritus de error y á doctrinas de demonios;

2 ч рез лицемерието на човеци, които лъжат, чиято съвест е пригоряла,

Que con hipocresía hablarán mentira, teniendo cauterizada la conciencia.

3 к оито запрещават жененето и заповядват въздържание от ястия, които Бог създаде, за да се употребяват с благодарение от ония, които вярват и разбират истината.

Que prohibirán casarse, y mandarán abstenerse de las viandas que Dios crió para que con hacimiento de gracias participasen de ellas los fieles, y los que han conocido la verdad.

4 З ащото всяко нещо, създадено от Бога, е добро, и нищо не е за отхвърляне, ако се приема с благодарение;

Porque todo lo que Dios crió es bueno, y nada hay que desechar, tomándose con hacimiento de gracias:

5 П онеже се освещава чрез Божието слово и молитва.

Porque por la palabra de Dios y por la oración es santificado.

6 В това като съветваш братята, ще бъдеш добър служител Исус Христов, хранен с думите на вярата и доброто учение, което си следвал до сега.

Si esto propusieres á los hermanos, serás buen ministro de Jesucristo, criado en las palabras de la fe y de la buena doctrina, la cual has alcanzado.

7 А отхвърляй скверните и бабешките басни и обучавай себе си в благочестие.

Mas las fábulas profanas y de viejas desecha, y ejercítate para la piedad.

8 З ащото телесното обучение е за малко полезно; а благочестието е за всичко полезно, понеже има обещанието и за сегашния и за бъдещия живот.

Porque el ejercicio corporal para poco es provechoso; mas la piedad para todo aprovecha, pues tiene promesa de esta vida presente, y de la venidera.

9 Т ова слово е вярно и заслужава приемане;

Palabra fiel es esta, y digna de ser recibida de todos.

10 п онеже за това се трудим и подвизаваме, защото се надяваме на живия Бог, Който е Спасител на всички човеци, а най-вече на вярващите.

Que por esto aun trabajamos y sufrimos oprobios, porque esperamos en el Dios viviente, el cual es Salvador de todos los hombres, mayormente de los que creen.

11 Т ова заръчвай и учи.

Esto manda y enseña.

12 Н икой да не презира твоята младост; но бъди пример на вярващите в слово, в поведение, в любов, във вяра, в чистота.

Ninguno tenga en poco tu juventud; pero sé ejemplo de los fieles en palabra, en conversación, en caridad, en espíritu, en fe, en limpieza.

13 Д окато дойда, внимавай на прочитането, на увещанието на проучването.

Entre tanto que voy, ocúpate en leer, en exhortar, en enseñar.

14 Н е пренебрегвай, дарбата която имаш, която ти се даде, съгласно с пророчеството, чрез ръкополагането от презвитерите.

No descuides el don que está en ti, que te es dado por profecía con la imposición de las manos del presbiterio.

15 В това прилежавай, на това се предавай, за да стане явен на всички твоят напредък.

Medita estas cosas; ocúpate en ellas; para que tu aprovechamiento sea manifiesto á todos.

16 В нимавай на себе си и на поучението си, постоянствувай в това; защото, като правиш това, ще спасиш и себе си и слушателите си.

Ten cuidado de ti mismo y de la doctrina; persiste en ello; pues haciendo esto, á ti mismo salvarás y á los que te oyeren.