1 И Елиу пак проговаряйки рече:
ADEMAS respondió Eliú, y dijo:
2 С лушайте думите ми, вие мъдри, И внимавайте към мене, вие разумни;
Oid, sabios, mis palabras; Y vosotros, doctos, estadme atentos.
3 З ащото ухото изпитва думите Както небцето вкусва ястието.
Porque el oído prueba las palabras, Como el paladar gusta para comer.
4 Н ека си изберем правото Та да знаем помежду си доброто.
Escojamos para nosotros el juicio, Conozcamos entre nosotros cuál sea lo bueno;
5 З ащото Иов е казал: Праведен съм, И пак Бог отне правото ми;
Porque Job ha dicho: Yo soy justo, Y Dios me ha quitado mi derecho.
6 В ъпреки правото ми считан съм за лъжец; Раната ми е неизцелима при все, че съм без престъпление.
¿He de mentir yo contra mi razón? Mi saeta es gravosa sin haber yo prevaricado.
7 К ой човек е като Иова, Който укорява Бога, както пие вода,
¿Qué hombre hay como Job, Que bebe el escarnio como agua?
8 И дружи с ония, които вършат беззаконие, И ходи с нечестиви човеци?
Y va en compañía con los que obran iniquidad, Y anda con los hombres maliciosos.
9 З ащото е казал: Нищо не ползува човека Да съизволява с Бога.
Porque ha dicho: De nada servirá al hombre El conformar su voluntad con Dios.
10 С лушайте ме, прочее, вие разумни мъже. Далеч да бъде от Бога неправдата, И от Всемогъщия беззаконието!
Por tanto, varones de seso, oidme; Lejos esté de Dios la impiedad, Y del Omnipotente la iniquidad.
11 З ащото ще въздаде на човека според делото му, И ще направи всеки да намери според пътищата си.
Porque él pagará al hombre según su obra, Y él le hará hallar conforme á su camino.
12 Н аистина Бог няма да извърши насилие, Нито ще извърне Всемогъщият правосъдието.
Sí, por cierto, Dios no hará injusticia, Y el Omnipotente no pervertirá el derecho.
13 К ой е възложил на Него грижата за земята? Или кой Го е натоварил с цялата вселена?
¿Quién visitó por él la tierra? ¿Y quién puso en orden todo el mundo?
14 А ко прилепи Той сърцето Си само към Себе Си, И оттегли към Себе Си Духа Си и душата Си,
Si él pusiese sobre el hombre su corazón, Y recogiese así su espíritu y su aliento,
15 Т о ще издъхне заедно всяка плът, И човекът ще се върне пак в пръстта.
Toda carne perecería juntamente, Y el hombre se tornaría en polvo.
16 С ега, ако си разумен, чуй това; Слушай гласа на думите ми.
Si pues hay en ti entendimiento, oye esto: Escucha la voz de mis palabras.
17 Щ е властвува ли оня, който мрази правдата? И ще изкараш ли виновен мощния Праведник,
¿Enseñorearáse el que aborrece juicio? ¿Y condenarás tú al que es tan justo?
18 К ойто казва на цар: Нечестив си, На князе: Беззаконници сте,
¿Hase de decir al rey: Perverso; Y á los príncipes: Impíos?
19 К ойто не лицеприятствува пред първенци, Нито почита богатия повече от сиромаха, Понеже всички са дело на Неговите ръце?
¿Cuánto menos á aquel que no hace acepción de personas de príncipes, Ni el rico es de él más respetado que el pobre? Porque todos son obras de sus manos.
20 В една минута умират - да в полунощ; Людете им се смущават и преминават
En un momento morirán, y á media noche Se alborotarán los pueblos, y pasarán, Y sin mano será quitado el poderoso.
21 З ащото очите на Бога са върху пътищата на човека, И Той гледа всичките му стъпки.
Porque sus ojos están sobre los caminos del hombre, Y ve todos sus pasos.
22 Н яма тъмнина, нито мрачна сянка, Гдето да се крият ония, които вършат беззаконие.
No hay tinieblas ni sombra de muerte Donde se encubran los que obran maldad.
23 П онеже Той няма нужда втори път да изпитва човека, За да дойде на съд пред Бога.
No carga pues él al hombre más de lo justo, Para que vaya con Dios á juicio.
24 Б ез дълго изследване сломява силните, И поставя други вместо тях.
El quebrantará á los fuertes sin pesquisa, Y hará estar otros en su lugar.
25 П рочее, Той познава делата им; И събаря ги нощем, та те се смазват.
Por tanto él hará notorias las obras de ellos, Cuando los trastornará en la noche, y serán quebrantados.
26 У дря ги като нечестиви Явно там гдето има зрители,
Como á malos los herirá En lugar donde sean vistos:
27 П онеже се отклониха от Него, И не зачитаха ни един от пътищата Му,
Por cuanto así se apartaron de él, Y no consideraron todos sus caminos;
28 Т ака че направиха да стигне до Него викът на сиромасите, Та Той чу вика на угнетените.
Haciendo venir delante de él el clamor del pobre, Y que oiga el clamor de los necesitados.
29 И когато Той успокоява, кой ще смути? Когато крие лицето Си, кой може да Го види? Безразлично дали е сторено това спрямо народ или спрямо един човек, -
Y si él diere reposo, ¿quién inquietará? Si escondiere el rostro, ¿quién lo mirará? Esto sobre una nación, y lo mismo sobre un hombre;
30 З а да не царува нечестив човек, Човек, който би впримчвал людете,
Haciendo que no reine el hombre hipócrita Para vejaciones del pueblo.
31 З ащото, ако някой каже на Бога: Понесох наказание без да съм сторил зло;
De seguro conviene se diga á Dios: Llevado he ya castigo, no más ofenderé:
32 К аквото аз не виждам, Ти ме научи; Ако съм извършил беззаконие, няма да върша вече, -
Enséñame tú lo que yo no veo: Que si hice mal, no lo haré más.
33 Т о трябва ли въздаянието му да бъде, според както ти желаеш, да го отхвърляш, Така щото ти да го избереш, казва Бог, а не Аз? Тогава ти кажи каквото знаеш.
¿Ha de ser eso según tu mente? El te retribuirá, ora rehuses, Ora aceptes, y no yo: Di si no, lo que tú sabes.
34 Р азумни мъже ще ми рекат: Да! Всеки мъдър човек, който ме слуша, ще каже:
Los hombres de seso dirán conmigo, Y el hombre sabio me oirá:
35 И ов говори без знание, И думите му са лишени от мъдрост.
Que Job no habla con sabiduría, Y que sus palabras no son con entendimiento.
36 Ж еланието ми е, Иов да бъде изпитан до край, Понеже отговори, както нечестивите човеци.
Deseo yo que Job sea probado ampliamente, A causa de sus respuestas por los hombres inicuos.
37 З ащото на греха си притуря бунтовничество, Поруга се между нас, И умножава думите си против Бога.
Porque á su pecado añadió impiedad: Bate las manos entre nosotros, Y contra Dios multiplica sus palabras.