Исус Навиев 21 ~ Josué 21

picture

1 С лед това, началниците на левитските бащини домове дойдоха при свещеника Елеазара, при Исуса Навиевия син и при началниците на бащините домове от племето на израилтяните,

Y LOS principales de los padres de los Levitas vinieron á Eleazar sacerdote, y á Josué hijo de Nun, y á los principales de los padres de las tribus de los hijos de Israel;

2 т а им говориха в Сило, в Ханаанската земя, като казваха: Господ заповяда чрез Моисея да ни се дадат градове за живеене и пасбищата им за добитъка ни.

Y habláronles en Silo en la tierra de Canaán, diciendo: Jehová mandó por Moisés que nos fuesen dadas villas para habitar, con sus ejidos para nuestras bestias.

3 И ето градовете с пасбищата им, които израилтяните дадоха на левитите от наследството си според Господната заповед:

Entonces los hijos de Israel dieron á los Levitas de sus posesiones, conforme á la palabra de Jehová, estas villas con sus ejidos.

4 И злезе жребието за семействата на каатовците; и потомците на свещеника Аарона, които бяха от левитите, получиха чрез жребие тринадесет града от Юдовото племе, от Симеоновото племе и от Вениаминовото племе.

Y salió la suerte por las familias de los Coathitas; y fueron dadas por suerte á los hijos de Aarón sacerdote, que eran de los Levitas, por la tribu de Judá, por la de Simeón y por la de Benjamín, trece villas.

5 А останалите Каатови потомци получиха чрез жребие десет града от семействата на Ефремовото племе, от Дановото племе и от половината на Манасиевото племе.

Y á los otros hijos de Coath se dieron por suerte diez villas de las familias de la tribu de Ephraim, y de la tribu de Dan, y de la media tribu de Manasés;

6 И Гирсоновите потомци получиха чрез жребие тринадесет града от семействата на Исахаровото племе, от Асировото племе, от Нефталимовото племе и от половината на Манасиевото племе у Васан.

Y á los hijos de Gersón, por las familias de la tribu de Issachâr, y de la tribu de Aser, y de la tribu de Nephtalí, y de la media tribu de Manasés en Basán, fueron dadas por suerte trece villas.

7 М арариевите потомци, според семействата си получиха дванадесет града от Рувимовото племе, от Гадовото племе и от Завулоновото племе.

A los hijos de Merari por sus familias se dieron doce villas por la tribu de Rubén, y por la tribu de Gad, y por la tribu de Zabulón.

8 Т ия градове, прочее, и пасбищата и израилтяните дадоха чрез жребие на левитите, според както Господ заповяда чрез Моисея.

Y así dieron por suerte los hijos de Israel á los Levitas estas villas con sus ejidos, como Jehová lo había mandado por Moisés.

9 О т племето на юдеите и от племето на симеонците дадоха тия градове, които по-долу се споменават по име,

Y de la tribu de los hijos de Judá, y de la tribu de los hijos de Simeón dieron estas villas que fueron nombradas:

10 и които се получиха от Аароновите потомци, бидейки от семействата на каатовците, които са от левийците; защото първото жребие се хвърли за тях:

Y la primera suerte fué de los hijos de Aarón, de la familia de Coath, de los hijos de Leví;

11 д адоха им града на Арва Енаковия баща (който град е Хеврон) с пасбищата му около него, в Юдовата хълместа земя;

A los cuales dieron Chîriath-arba, del padre de Anac, la cual es Hebrón, en el monte de Judá, con sus ejidos en sus contornos.

12 ( а нивите на града и селата му дадоха на Халева Иефониевия син за негова собственост);

Mas el campo de aquesta ciudad y sus aldeas dieron á Caleb hijo de Jephone, por su posesión.

13 Х еврон, прочее, с пасбищата му, прибежищния град за убиец, дадоха на потомците на свещеника Аарона, също и Ливна с пасбищата му,

Y á los hijos de Aarón sacerdote dieron la ciudad de refugio para los homicidas, á Hebrón con sus ejidos; y á Libna con sus ejidos,

14 Я тир с пасбищата му, Естемой с пасбищата му,

Y á Jattir con sus ejidos, y á Estemoa con sus ejidos,

15 О лом с пасбищата му, Девир с пасбищата му,

A Helón con sus ejidos, y á Debir con sus ejidos,

16 А ин с пасбищата му, Юда с пасбищата му и Ветсемес с пасбищата му; девет града от тия две племена;

A Ain con sus ejidos, á Jutta con sus ejidos, y á Beth-semes con sus ejidos; nueve villas de estas dos tribus:

17 а от Вениаминовото племе, Гаваон с пасбищата му, Гава с пасбищата му,

Y de la tribu de Benjamín, á Gibeón con sus ejidos, á Geba con sus ejidos,

18 А натон с пасбищата му и Алмот с пасбищата му; четири града.

A Anathoth con sus ejidos, á Almón con sus ejidos: cuatro villas.

19 В сичките градове на Аароновите потомци, свещениците, бяха тринадесет града с пасбищата им.

Todas las villas de los sacerdotes, hijos de Aarón, son trece con sus ejidos.

20 И семействата на Каатовите потомци, левитите които оставаха от Каатовите потомци, получиха градовете на своето притежание по жребие от Ефремовото племе.

Mas las familias de los hijos de Coath, Levitas, los que quedaban de los hijos de Coath, recibieron por suerte villas de la tribu de Ephraim.

21 Д адоха им прибежищния за убиец град Сихем с пасбищата му в хълмистата земя на Ефрема, също и Гезер с пасбищата му,

Y diéronles á Sichêm, villa de refugio para los homicidas, con sus ejidos, en el monte de Ephraim; y á Geser con sus ejidos.

22 К ивзаим с пасбищата му и Веторон с пасбищата му; четири града;

Y á Kibsaim con sus ejidos, y á Beth-oron con sus ejidos: cuatro villas:

23 о т Дановото племе, Елтеко с пасбищата му, Гиветон с пасбищата му.

Y de la tribu de Dan á Eltheco con sus ejidos, á Gibethón con sus ejidos,

24 Е алон с пасбищата му и Гетримон с пасбищата му; четири града;

A Ayalón con sus ejidos, á Gath-rimmón con sus ejidos: cuatro villas:

25 а от половината на Манасиевото племе, Таанах с пасбищата му; два града.

Y de la media tribu de Manasés, á Taanach con sus ejidos, y á Gath-rimmón con sus ejidos: dos villas.

26 В сичките градове за семействата на останалите Каатови потомци бяха десет с пасбищата им.

Todas las villas para el resto de las familias de los hijos de Coath fueron diez con sus ejidos.

27 А на Гирсоновите потомци, от семействата на левитите, дадоха от другата половина на Манасиевото племе, прибежищния за убиец град Голан у Васан с пасбищата му и Веестера с пасбищата му; два града;

A los hijos de Gersón de las familias de los Levitas, dieron la villa de refugio para los homicidas, de la media tribu de Manasés: á Gaulón en Basán con sus ejidos, y á Bosra con sus ejidos: dos villas.

28 о т Исахаровото племе, Кисион с пасбищата му, Даврат с пасбищата му,

Y de la tribu de Issachâr, á Cesión con sus ejidos, á Dabereth con sus ejidos,

29 Я рмут с пасбищата му и Енганим с пасбищата му; четиридесет града;

A Jarmuth con sus ejidos, y á En-gannim con sus ejidos: cuatro villas:

30 о т Асировото племе, Мисаал с пасбищата му, Авдон с пасбищата му,

Y de la tribu de Aser, á Miseal con sus ejidos, á Abdón con sus ejidos,

31 Х елкат с пасбищата му и Роов с пасбищата му, Авдон с пасбищата му,

A Helchâth con sus ejidos, y á Rehob con sus ejidos: cuatro villas:

32 а от Нефталимовото племе, прибежищния за убиец град Кедес в Галилея с пасбищата му, Амот-дор с пасбищата му и Картан с пасбищата му; три града.

Y de la tribu de Nephtalí, la villa de refugio para los homicidas, á Cedes en Galilea con sus ejidos, á Hammoth-dor con sus ejidos, y á Cartán con sus ejidos: tres villas:

33 В сичките градове на Гирсоновците според семействата им бяха тридесет града с пасбищата им.

Todas las villas de los Gersonitas por sus familias fueron trece villas con sus ejidos.

34 И на семействата Мерариевите потомци, останалите от левитите, дадоха от Завулоновото племе Иокнеам с пасбищата му, Карта с пасбищата му,

Y á las familias de los hijos de Merari, Levitas que quedaban, dióseles de la tribu de Zabulón, á Jocneam con sus ejidos, Cartha con sus ejidos,

35 Д имна с пасбищата му и Наалон с пасбищата му; четири града;

Dimna con sus ejidos, Naalal con sus ejidos: cuatro villas:

36 о т Рувимовото племе, Восор, с пасбищата му, Яса с пасбищата му,

Y de la tribu de Rubén, á Beser con sus ejidos, á Jasa con sus ejidos,

37 К едимот с пасбищата му и Мефаят с пасбищата му, Маханаим с пасбищата му;

A Cedemoth con sus ejidos, y Mephaat con sus ejidos: cuatro villas:

38 а от Гадовото племе, прибежищния за убиец град Рамот в Галаад се пасбищата му, Маханаим с пасбищата му;

De la tribu de Gad, la villa de refugio para los homicidas, Ramoth en Galaad con sus ejidos, y Mahanaim con sus ejidos,

39 Е севон с пасбищата му и Язир с пасбищата му; всичко четири града.

Hesbón con sus ejidos, y Jacer con sus ejidos: cuatro villas.

40 В сичките градове, които дадоха чрез жребие на Манасиевите потомци, според семействата им, на останалите от семействата на левитите, бяха дванадесет града.

Todas las villas de los hijos de Merari por sus familias, que restaban de las familias de los Levitas, fueron por sus suertes doce villas.

41 В сичките градове на левитите всред притежанието на израилтяните бяха четиридесет и осем града с пасбищата им.

Y todas la villas de los Levitas en medio de la posesión de los hijos de Israel, fueron cuarenta y ocho villas con sus ejidos.

42 Т ия градове бяха всеки с околните си пасбища; така бяха всичките тия градове.

Y estas ciudades estaban apartadas la una de la otra cada cual con sus ejidos alrededor de ellas: lo cual fué en todas estas ciudades.

43 Т ака Господ даде на Израиля цялата земя, за която беше се клел на бащите им, че ще им я даде; и завладяха я и заселиха се в нея.

Así dió Jehová á Israel toda la tierra que había jurado dar á sus padres; y poseyéronla, y habitaron en ella.

44 И Господ им даде спокойствие от всяка страна, според всичко що беше се клел на бащите им; и от всичките им неприятели никоя не можа да устои против тях; Господ предаде всичките им неприятели в ръката им.

Y Jehová les dió reposo alrededor, conforme á todo lo que había jurado á sus padres: y ninguno de todos los enemigos les paró delante, sino que Jehová entregó en sus manos á todos sus enemigos.

45 Н е пропадна ни едно от всичките добри неща, които Господ беше говорил на Израилевия дом; всички се сбъднаха.

No faltó palabra de todas la buenas que habló Jehová á la casa de Israel; todo se cumplió.