Исус Навиев 21 ~ Josué 21

picture

1 С лед това, началниците на левитските бащини домове дойдоха при свещеника Елеазара, при Исуса Навиевия син и при началниците на бащините домове от племето на израилтяните,

Então os cabeças das casas paternas dos levitas chegaram a Eleazar, o sacerdote, e a Josué, filho de Num, e aos cabeças das casas paternas nas tribos dos filhos de Israel,

2 т а им говориха в Сило, в Ханаанската земя, като казваха: Господ заповяда чрез Моисея да ни се дадат градове за живеене и пасбищата им за добитъка ни.

em Siló, na terra de Canaã, e lhes falaram, dizendo: O Senhor ordenou, por intermédio de Moisés, que se nos dessem cidades em que habitássemos, e os seus arrabaldes para os nossos animais.

3 И ето градовете с пасбищата им, които израилтяните дадоха на левитите от наследството си според Господната заповед:

Pelo que os filhos de Israel deram aos levitas, da sua herança, conforme a ordem do Senhor, as seguintes cidades e seus arrabaldes.

4 И злезе жребието за семействата на каатовците; и потомците на свещеника Аарона, които бяха от левитите, получиха чрез жребие тринадесет града от Юдовото племе, от Симеоновото племе и от Вениаминовото племе.

Saiu, pois, a sorte

5 А останалите Каатови потомци получиха чрез жребие десет града от семействата на Ефремовото племе, от Дановото племе и от половината на Манасиевото племе.

aos outros filhos de Coate caíram por sorte, das famílias da tribo de Efraim, da tribo de Dã e da meia tribo de Manassés, dez cidades;

6 И Гирсоновите потомци получиха чрез жребие тринадесет града от семействата на Исахаровото племе, от Асировото племе, от Нефталимовото племе и от половината на Манасиевото племе у Васан.

aos filhos de Gérson caíram por sorte, das famílias da tribo de Issacar, da tribo de Aser, da tribo de Naftali e da meia tribo de Manassés em Basã, treze cidades;

7 М арариевите потомци, според семействата си получиха дванадесет града от Рувимовото племе, от Гадовото племе и от Завулоновото племе.

e aos filhos de Merári, segundo as suas familias, da tribo de Rúben, da tribo de Gade e da tribo de Zebulom, doze cidades.

8 Т ия градове, прочее, и пасбищата и израилтяните дадоха чрез жребие на левитите, според както Господ заповяда чрез Моисея.

Assim deram os filhos de Israel aos levitas estas cidades e seus arrabaldes por sorte, como o Senhor ordenara por intermédio de Moisés.

9 О т племето на юдеите и от племето на симеонците дадоха тия градове, които по-долу се споменават по име,

Ora, deram, da tribo dos filhos de Judá e da tribo dos filhos de Simeão, estas cidades que por nome vão aqui mencionadas,

10 и които се получиха от Аароновите потомци, бидейки от семействата на каатовците, които са от левийците; защото първото жребие се хвърли за тях:

as quais passaram a pertencer aos filhos de Arão, sendo estes das famílias dos coatitas e estes, por sua vez, dos filhos de Levi; porquanto lhes caiu a primeira sorte.

11 д адоха им града на Арва Енаковия баща (който град е Хеврон) с пасбищата му около него, в Юдовата хълместа земя;

Assim lhes deram Quiriate-Arba, que é Hebrom, na região montanhosa de Judá, e seus arrabaldes em redor (Arba era o pai de Anaque).

12 ( а нивите на града и селата му дадоха на Халева Иефониевия син за негова собственост);

Mas deram o campo da cidade e suas aldeias a Calebe, filho de Jefoné, por sua possessão.

13 Х еврон, прочее, с пасбищата му, прибежищния град за убиец, дадоха на потомците на свещеника Аарона, също и Ливна с пасбищата му,

Aos filhos de Arão, o sacerdote, deram Hebrom, cidade de refúgio do homicida, e seus arrabaldes, Libna e seus arrabaldes,

14 Я тир с пасбищата му, Естемой с пасбищата му,

Jatir e seus arrabaldes, Estemoa e seus arrabaldes,

15 О лом с пасбищата му, Девир с пасбищата му,

Holom e seus arrabaldes, Debir e seus arrabaldes,

16 А ин с пасбищата му, Юда с пасбищата му и Ветсемес с пасбищата му; девет града от тия две племена;

Aim e seus arrabaldes, Jutá e seus arrabaldes, Bete-Semes e seus arrabaldes; nove cidades dessas duas tribos.

17 а от Вениаминовото племе, Гаваон с пасбищата му, Гава с пасбищата му,

E da tribo de Benjamim, Gibeão e seus arrabaldes, Geba e seus arrabaldes,

18 А натон с пасбищата му и Алмот с пасбищата му; четири града.

Anatote e seus arrabaldes, Almom e seus arrabaldes; quatro cidades.

19 В сичките градове на Аароновите потомци, свещениците, бяха тринадесет града с пасбищата им.

Todas as cidades dos sacerdotes, filhos de Arão, foram treze cidades e seus arrabaldes.

20 И семействата на Каатовите потомци, левитите които оставаха от Каатовите потомци, получиха градовете на своето притежание по жребие от Ефремовото племе.

As famílias dos filhos de Coate, levitas, isto é, os demais filhos de Coate, receberam as cidades da sua sorte; da tribo de Efraim

21 Д адоха им прибежищния за убиец град Сихем с пасбищата му в хълмистата земя на Ефрема, също и Гезер с пасбищата му,

deram-lhes Siquém, cidade de refúgio do homicida, e seus arrabaldes, na região montanhosa de Efraim, Gezer e seus arrabaldes,

22 К ивзаим с пасбищата му и Веторон с пасбищата му; четири града;

Quibzaim e seus arrabaldes, Bete-Horom e seus arrabaldes; quatro cidades.

23 о т Дановото племе, Елтеко с пасбищата му, Гиветон с пасбищата му.

E da tribo de Dã, Elteque e seus arrabaldes, Gibetom e seus arrabaldes,

24 Е алон с пасбищата му и Гетримон с пасбищата му; четири града;

Aijalom e seus arrabaldes, Gate-Rimon e seus arrabaldes; quatro cidades.

25 а от половината на Манасиевото племе, Таанах с пасбищата му; два града.

E da meia tribo de Manassés, Taanaque e seus arrabaldes, e Gate-Rimon e seus arrabaldes; duas cidades.

26 В сичките градове за семействата на останалите Каатови потомци бяха десет с пасбищата им.

As famílias dos demais filhos de Coate tiveram ao todo dez cidades e seus arrabaldes.

27 А на Гирсоновите потомци, от семействата на левитите, дадоха от другата половина на Манасиевото племе, прибежищния за убиец град Голан у Васан с пасбищата му и Веестера с пасбищата му; два града;

Aos filhos de Gérsom das famílias dos levitas, deram, da meia tribo de Manassés, Golã, cidade de refúgio do homicida, em Basã, e seus arrabaldes, e Beesterá e seus arrabaldes; duas cidades.

28 о т Исахаровото племе, Кисион с пасбищата му, Даврат с пасбищата му,

E da tribo de Issacar, Quisiom e seus arrabaldes, Daberate e seus arrabaldes,

29 Я рмут с пасбищата му и Енганим с пасбищата му; четиридесет града;

Jarmute e seus arrabaldes, En-Ganim e seus arrabaldes; quatro cidades.

30 о т Асировото племе, Мисаал с пасбищата му, Авдон с пасбищата му,

E da tribo de Aser, Misal e seus arrabaldes, Abdom e seus arrabaldes,

31 Х елкат с пасбищата му и Роов с пасбищата му, Авдон с пасбищата му,

Helcate e seus arrabaldes, Reobe e seus arrabaldes; quatro cidades.

32 а от Нефталимовото племе, прибежищния за убиец град Кедес в Галилея с пасбищата му, Амот-дор с пасбищата му и Картан с пасбищата му; три града.

E da tribo de Naftali, Quedes, cidade de refúgio do homicida, na Galiléia, e seus arrabaldes, Hamote-Dor e seus arrabaldes, Cartã e seus arrabaldes; três cidades.

33 В сичките градове на Гирсоновците според семействата им бяха тридесет града с пасбищата им.

Todas as cidades dos gersonitas, segundo as suas famílias, foram treze cidades e seus arrabaldes.

34 И на семействата Мерариевите потомци, останалите от левитите, дадоха от Завулоновото племе Иокнеам с пасбищата му, Карта с пасбищата му,

Âs famílias dos filhos de Merári, aos demais levitas, deram da tribo de Zebulom, Jocneão e seus arrabaldes, Cartá e seus arrabaldes,

35 Д имна с пасбищата му и Наалон с пасбищата му; четири града;

Dimna e seus arrabaldes, Naalal e seus arrabaldes; quatro cidades.

36 о т Рувимовото племе, Восор, с пасбищата му, Яса с пасбищата му,

E da tribo de Rúben, Bezer e seus arrabaldes, Jaza e seus arrabaldes,

37 К едимот с пасбищата му и Мефаят с пасбищата му, Маханаим с пасбищата му;

Quedemote e seus arrabaldes, Mefaate e seus arrabaldes; quatro cidades.

38 а от Гадовото племе, прибежищния за убиец град Рамот в Галаад се пасбищата му, Маханаим с пасбищата му;

E da tribo de Gade, Ramote, cidade de refúgio do homicida, em Gileade, e seus arrabaldes, Maanaim e seus arrabaldes,

39 Е севон с пасбищата му и Язир с пасбищата му; всичко четири града.

Hesbom e seus arrabaldes, Jazer e seus arrabaldes; ao todo, quatro cidades.

40 В сичките градове, които дадоха чрез жребие на Манасиевите потомци, според семействата им, на останалите от семействата на левитите, бяха дванадесет града.

Todas essas cidades couberam por sorte aos filhos de Merári, segundo as suas famílias, o restante das familias dos levitas; foram, ao todo, doze cidades.

41 В сичките градове на левитите всред притежанието на израилтяните бяха четиридесет и осем града с пасбищата им.

Todas as cidades dos levitas, no meio da herança dos filhos de Israel, foram quarenta e oito cidades e seus arrabaldes.

42 Т ия градове бяха всеки с околните си пасбища; така бяха всичките тия градове.

Cada uma dessas cidades tinha os seus arrabaldes em redor; assim foi com todas elas.

43 Т ака Господ даде на Израиля цялата земя, за която беше се клел на бащите им, че ще им я даде; и завладяха я и заселиха се в нея.

Desta maneira deu o Senhor a Israel toda a terra que, com juramento, prometera dar a seus pais; e eles a possuíram e habitaram nela.

44 И Господ им даде спокойствие от всяка страна, според всичко що беше се клел на бащите им; и от всичките им неприятели никоя не можа да устои против тях; Господ предаде всичките им неприятели в ръката им.

E o Senhor lhes deu repouso de todos os lados, conforme tudo quanto jurara a seus pais; nenhum de todos os seus inimigos pôde ficar de pé diante deles, mas a todos o Senhor lhes entregou nas mãos.

45 Н е пропадна ни едно от всичките добри неща, които Господ беше говорил на Израилевия дом; всички се сбъднаха.

Palavra alguma falhou de todas as boas coisas que o Senhor prometera ã casa de Israel; tudo se cumpriu.