Псалми 48 ~ Salmos 48

picture

1 ( По слав. 47). Псаломска песен на Кореевите синове. Велик е Господ; и твърде достохвален В града на нашия Бог, в Своя свет хълм.

Grande é o Senhor e mui digno de ser louvado, na cidade do nosso Deus, no seu monte santo.

2 К расив по възвишеността си, радост на цялата земя, Е хълмът Сион, гдето по северните му страни Е градът на великия цар.

De bela e alta situação, alegria de toda terra é o monte Sião aos lados do norte, a cidade do grande Rei.

3 В палатите му Бог е познат като прибежище.

Nos palácios dela Deus se fez conhecer como alto refúgio.

4 З ащото, ето, царете се събраха; Всички преминаха.

Pois eis que os reis conspiraram; juntos vieram chegando.

5 Т е като видяха почудиха се, Смутиха се, спуснаха се на бяг.

Viram-na, e então ficaram maravilhados; ficaram assombrados e se apressaram em fugir.

6 Т репет ги обзе там, Болки като на раждаща жена.

Aí se apoderou deles o tremor, sentiram dores como as de uma parturiente.

7 С източния вятър Ти съкрушаваш тарсийските кораби.

Com um vento oriental quebraste as naus de Társis.

8 К аквото бяхме чули, това и видяхме В града на Господа на Силите, в града на нашия Бог, Който Бог и до века ще утвърди. (Села).

Como temos ouvido, assim vimos na cidade do Senhor dos exércitos, na cidade do nosso Deus; Deus a estabelece para sempre.

9 Р азмишляваме, Боже, за Твоето милосърдие Всред Твоя храм.

Temos meditado, ó Deus, na tua benignidade no meio do teu templo.

10 С поред името Ти, Боже, е и хвалата Ти до краищата на земята; Десницата Ти е пълна с правда.

Como é o teu nome, ó Deus, assim é o teu louvor até os confins da terra; de retidão está cheia a tua destra.

11 Н ека се весели хълмът Сион, Нека се радват Юдовите дъщери. Заради Твоите съдби.

Alegre-se o monte Sião, regozijem-se as filhas de Judá, por causa dos teus juízos.

12 О биколете Сион и обходете го; Пребройте кулите му;

Dai voltas a Sião, ide ao redor dela; contai as suas torres.

13 О бърнете внимание в укрепленията му; Разгледайте палатите му; За да го разказвате на поколението подир вас.

Notai bem os seus antemuros, percorrei os seus palácios, para que tudo narreis ã geração seguinte.

14 З ащото Тоя Бог е наш Бог до вечни векове; Той ще ни ръководи дори до смърт.

Porque este Deus é o nosso Deus para todo o sempre; ele será nosso guia até a morte.