Psalm 48 ~ Salmos 48

picture

1 H e waiata, he himene ma nga tama a Koraha. He nui a Ihowa, kia nui hoki te whakamoemiti ki a ia i te pa o to tatou Atua, i te maunga o tona tapu.

Grande é o Senhor e mui digno de ser louvado, na cidade do nosso Deus, no seu monte santo.

2 A taahua ana te tairanga o Maunga Hiona, ko ta te ao katoa e koa ai: kei te taha ki te raki te pa o te Kingi nui.

De bela e alta situação, alegria de toda terra é o monte Sião aos lados do norte, a cidade do grande Rei.

3 E matauria ana te Atua i roto i ona whare papai hei piringa.

Nos palácios dela Deus se fez conhecer como alto refúgio.

4 N a, huihui tahi mai ana nga kingi haere tahi atu ana ratou.

Pois eis que os reis conspiraram; juntos vieram chegando.

5 I kite ratou, miharo iho: raruraru ana, hohoro tonu atu.

Viram-na, e então ficaram maravilhados; ficaram assombrados e se apressaram em fugir.

6 P a ana te wehi ki a ratou i reira, te mamae, ano he wahine e whanau ana.

Aí se apoderou deles o tremor, sentiram dores como as de uma parturiente.

7 E wahia ana e koe nga kaipuke o Tarahihi ki te marangai.

Com um vento oriental quebraste as naus de Társis.

8 R ite tonu ki ta matou i rongo ai, ta matou i kite ai i roto i te pa o Ihowa o nga mano, i te pa o to tatou Atua: ma te Atua e whakapumau ake ake. (Hera.

Como temos ouvido, assim vimos na cidade do Senhor dos exércitos, na cidade do nosso Deus; Deus a estabelece para sempre.

9 I whakaaroaro matou ki tou atawhai, e te Atua, i waenganui o tou temepara.

Temos meditado, ó Deus, na tua benignidade no meio do teu templo.

10 E te Atua, rite tahi ki tou ingoa te whakamoemiti mou, tae noa atu ki nga pito o te whenua: ki tonu tou matau i te tika.

Como é o teu nome, ó Deus, assim é o teu louvor até os confins da terra; de retidão está cheia a tua destra.

11 K ia hari a Maunga Hiona, kia koa nga tamahine a Hura i au whakaritenga.

Alegre-se o monte Sião, regozijem-se as filhas de Judá, por causa dos teus juízos.

12 T aiawhiotia a Hiona, haere, a kopiko noa mai: taua ona pourewa.

Dai voltas a Sião, ide ao redor dela; contai as suas torres.

13 M aharatia ona pekerangi, tirohia ona whare papai; hei korerotanga ma koutou ki enei ake whakatupuranga.

Notai bem os seus antemuros, percorrei os seus palácios, para que tudo narreis ã geração seguinte.

14 K o tenei Atua hoki te Atua mo tatou ake ake: ko ia hei kaiarahi i a tatou a mate noa.

Porque este Deus é o nosso Deus para todo o sempre; ele será nosso guia até a morte.