Numbers 1 ~ Números 1

picture

1 A i korero a Ihowa ki a Mohi i te koraha o Hinai i roto i te tapenakara o te whakaminenga, i te ra tuatahi o te rua o nga marama, i te rua o nga tau o to ratou haerenga mai i te whenua o Ihipa, i mea,

Falou o Senhor a Moisés no deserto de Sinai, na tenda da revelação, no primeiro dia do segundo mês, no segundo ano depois da saída dos filhos de Israel da terra do Egito, dizendo:

2 T irohia te tokomaha o te whakaminenga katoa o nga tama a Iharaira, i o ratou hapu, i nga whare o o ratou matua, tatau rawa i nga ingoa o nga tane katoa, tenei pane, tenei pane o ratou;

Tomai a soma de toda a congregação dos filhos de Israel, segundo as suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes de todo homem, cabeça por cabeça;

3 K o nga mea e rua tekau, he maha atu ranei nga tau, ko nga mea hoki e kaha ana i roto i a Iharaira ki te haere ki te whawhai, ma korua ko Arona ratou e tatau, tenei ope, tenei ope.

os da idade de vinte anos para cima, isto é, todos os que em Israel podem sair ã guerra, a esses contareis segundo os seus exércitos, tu e Arão.

4 K ia kotahi hoki te tangata o tenei iwi, o tenei iwi, hei hoa mo korua; ara ko nga upoko o tenei whare, o tenei whare o o ratou matua.

Estará convosco de cada tribo um homem que seja cabeça da casa de seus pais.

5 K o nga ingoa hoki enei o nga tangata e tu tahi me korua: no Reupena; ko Erituru, tama a Hereuru.

Estes, pois, são os nomes dos homens que vos assistirão: de Rúben Elizur, filho de Sedeur;

6 N o Himiona; ko Herumiere, tama a Turiharai.

de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai;

7 N o Hura; ko Nahahona, tama a Aminarapa.

de Judá, Nasom, filho de Aminadabe;

8 N o Ihakara; ko Netaneere, tama a Tuara.

de Issacar, Netanel, filho de Zuar;

9 N o Hepurona; ko Eriapa, tama a Herona.

de Zebulom, Eliabe, filho de Helom;

10 N o nga tama a Hohepa: no Eparaima; ko Erihama, tama a Amihuru: no Manahi; ko Kamariere, tama a Peraturu.

dos filhos de José: de Efraim, Elisama, filho de Amiúde; de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur;

11 N o Pineamine; ko Apirana, tama a Kirioni.

de Benjamim, Abidã, filho de Gideôni;

12 N o Rana; ko Ahietere, tama a Amiharai.

de Dã, Aizer, filho de Amisadai;

13 N o Ahera; ko Pakiere, tama a Okorana.

de Aser, Pagiel, filho de Ocrã;

14 N o Kara; ko Eriahapa, tama a Teuere.

de Gade, Eliasafe, filho de o Deuel;

15 N o Napatari; ko Ahira, tama a Enana.

de Naftali, Airá, Filho de Enã.

16 K o nga mea whai ingoa enei o te whakaminenga, ko nga ariki o nga iwi o o ratou matua; ko ratou nga upoko o nga mano i roto i a Iharaira.

São esses os que foram chamados da congregação, os príncipes das tribos de seus pais, os cabeças dos milhares de Israel.

17 N a ka tikina e Mohi raua ko Arona enei tangata no ratou nga ingoa kua whakahuatia nei:

Então tomaram Moisés e Arão a esses homens que são designados por nome;

18 A huihuia ana e ratou te whakaminenga katoa i te ra tuatahi o te rua o nga marama: a ka whakaaturia e ratou o ratou whakapapa, tenei hapu, tenei hapu, me nga whare o o ratou matua, tatau rawa nga ingoa, he pane, he pane, nga mea e rua tekau, he maha atu ranei o ratou tau.

e, tendo ajuntado toda a congregação no primeiro dia do segundo mês, declararam a linhagem deles segundo as suas familias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, cabeça por cabeça;

19 R ite tonu ki ta Ihowa i whakahau ai ki a Mohi tana tauanga i a ratou i te koraha o Hinai.

como o Senhor ordenara a Moisés, assim este os contou no deserto de Sinai.

20 A ko nga tama a Reupena, matamua a Iharaira, i o ratou toronga, i o ratou hapu, i nga whare o o ratou matua, tatau rawa nga ingoa, he pane, he pane, o nga tane katoa e rua tekau, he maha atu ranei nga tau, o nga mea katoa i kaha ki te haere ki t e whawhai;

Os filhos de Rúben o primogênito de Israel, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes, cabeça por cabeça, todo homem de vinte anos para cima, todos os que podiam sair ã guerra,

21 K o nga mea o ratou, o te iwi o Reupena, i taua, e wha tekau ma ono mano e rima rau.

os que foram contados deles, da tribo de Rúben eram quarenta e seis mil e quinhentos.

22 N o nga tama a Himiona, i o ratou toronga, i o ratou hapu, i nga whare o o ratou matua, ko nga mea o ratou i taua, tatau rawa nga ingoa, he pane, he pane, o nga tane katoa e rua tekau, he maha atu ranei nga tau, o nga mea katoa i kaha ki te haere ki te whawhai;

Dos filhos de Simeão, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes, cabeça por cabeça, todo homem de vinte anos para cima, todos os que podiam sair ã guerra,

23 K o nga mea i taua o ratou, o te iwi o Himiona, e rima tekau ma iwa mano e toru rau.

os que foram contados deles, da tribo de Simeão, eram cinqüenta e nove mil e trezentos.

24 N o nga tama a Kara, i o ratou toronga, i o ratou hapu, i nga whare o o ratou matua, tatau rawa nga ingoa o nga mea e rua tekau, he maha atu ranei nga tau, o nga mea katoa i kaha ki te haere ki te whawhai;

Dos filhos de Gade, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair a guerra,

25 K o nga mea i taua o ratou, o te iwi o Kara, e wha tekau ma rima mano e ono rau e rima tekau.

os que foram contados deles, da tribo de Gade, eram quarenta e cinco mil seiscentos e cinqüenta.

26 N o nga tama a Hura, i o ratou toronga, i o ratou hapu, i nga whare o o ratou matua, tatau rawa nga ingoa o nga mea e rua tekau, he maha atu ranei o ratou tau, o nga mea katoa i kaha ki te haere ki te whawhai;

Dos filhos de Judá, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair a guerra,

27 K o nga mea i taua o ratou, o te iwi o Hura, e whitu tekau ma wha mano e ono rau.

os que foram contados deles, da tribo de Judá, eram setenta e quatro mil e seiscentos.

28 N o nga tama a Ihakara, i o ratou toronga, i o ratou hapu, i nga whare o o ratou matua, tatau rawa nga ingoa o nga mea e rua tekau, he maha atu ranei o ratou tau, o nga mea katoa i kaha ki te haere ki te whawhai;

Dos filhos de Issacar, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair a guerra,

29 K o nga mea i taua o ratou, o te iwi o Ihakara, e rima tekau ma wha mano e wha rau.

os que foram contados deles, da tribo de Issacar, eram cinqüenta e quatro mil e quatrocentos.

30 N o nga tama a Hepurona, i o ratou toronga, i o ratou hapu, i nga whare o o ratou matua, tatau rawa nga ingoa o nga mea e rua tekau, he maha atu ranei o ratou tau, o nga mea katoa i kaha ki te haere ki te whawhai;

Dos filhos de Zebulom, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair a guerra,

31 K o nga mea i taua o ratou, o te iwi o Hepurona, e rima tekau ma whitu mano e wha rau.

os que foram contados deles, da tribo de Zebulom, eram cinqüenta e sete mil e quatrocentos.

32 N o nga tama a Hohepa, ara no nga tama a Eparaima, i o ratou toronga, i o ratou hapu, i nga whare o o ratou matua, tatau rawa nga ingoa o nga mea e rua tekau, he maha atu ranei o ratou tau, o nga mea katoa i kaha ki te haere ki te whawhai;

Dos filhos de José: dos filhos de Efraim, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair ã guerra,

33 K o nga mea i taua o ratou, o te iwi o Eparaima, e wha tekau mano e rima rau.

os que foram contados deles, da tribo de Efraim, eram quarenta mil e quinhentos;

34 N o nga tama a Manahi, i o ratou toronga, i o ratou hapu, i nga whare o o ratou matua, tatau rawa nga ingoa o nga mea e rua tekau, he maha atu ranei o ratou tau, o nga mea katoa i kaha ki te haere ki te whawhai;

e dos filhos de Manassés, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair ã guerra,

35 K o nga mea i taua o ratou, o te iwi o Manahi, e toru tekau ma rua mano e rua rau.

os que foram contados deles, da tribo de Manassés, eram trinta e dois mil e duzentos.

36 N o nga tama a Pineamine, i o ratou toronga, i o ratou hapu, i nga whare o o ratou matua, tatau rawa nga ingoa o nga mea e rua tekau, he maha atu ranei o ratou tau, o nga mea katoa i kaha ki te haere ki te whawhai;

Dos filhos de Benjamim, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair ã guerra,

37 K o nga mea i taua o ratou, o te iwi o Pineamine, e toru tekau ma rima mano e wha rau.

os que foram contados deles, da tribo de Benjamim, eram trinta e cinco mil e quatrocentos.

38 N o nga tama a Rana, i o ratou toronga, i o ratou hapu, i nga whare o o ratou matua, tatau rawa nga ingoa o nga mea e rua tekau, he maha atu ranei o ratou tau, o nga mea katoa i kaha ki te haere ki te whawhai;

Dos filhos de Dã, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair ã guerra,

39 K o nga mea i taua o ratou, o te iwi o Rana, e ono tekau ma rua mano e whitu rau.

os que foram contados deles, da tribo de Dã, eram sessenta e dois mil e setecentos.

40 N o nga tama a Ahera, i o ratou toronga, i o ratou hapu, i nga whare o o ratou matua, tatau rawa nga ingoa o nga mea e rua tekau, he maha atu ranei o ratou tau, o nga mea katoa i kaha ki te haere ki te whawhai;

Dos filhos de Aser, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o numero dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair ã guerra,

41 K o nga mea i taua o ratou, o te iwi o Ahera, e wha tekau ma tahi mano e rima rau.

os que foram contados deles, da tribo de Aser, eram quarenta e um mil e quinhentos.

42 N o nga tama a Napatari, i o ratou toronga, i o ratou hapu, i nga whare o o ratou matua, tatau rawa nga ingoa o nga mea e rua tekau, he maha atu ranei o ratou tau, o nga mea katoa i kaha ki te haere ki te whawhai;

Dos filhos de Naftali, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair a guerra,

43 K o nga mea i taua o ratou, o te iwi o Napatari, e rima tekau ma toru mano e wha rua.

os que foram contados deles, da tribo de Naftali, eram cinqüenta e três mil e quatrocentos,

44 K o nga mea enei i taua nei e Mohi, e Arona ratou ko nga ariki kotahi tekau ma rua o Iharaira; takikotahi te tangata o ratou ki te whare o ona matua.

São esses os que foram contados por Moisés e Arão, e pelos príncipes de Israel, sendo estes doze homens e representando cada um a casa de seus pais.

45 A , ko aua tangata i taua o nga tama a Iharaira, i nga whare o o ratou matua, nga mea e rua tekau, he maha atu ranei o ratou tau i roto i a Iharaira i kaha ki te haere ki te whawhai;

Assim todos os que foram contados dos filhos de Israel, segundo as casas de seus pais, de vinte anos para cima, todos os de Israel que podiam sair ã guerra,

46 K o aua tangata katoa i taua e ono rau e toru mano e rima rau e rima tekau.

sim, todos os que foram contados eram: seiscentos e três mil quinhentos e cinqüenta.

47 K o nga Riwaiti ia, i te iwi o o ratou matua, kihai i taua i roto i a ratou.

Mas os levitas, segundo a tribo de e seus pais, não foram contados entre eles;

48 N a Ihowa hoki i korero ki a Mohi, i mea,

porquanto o Senhor dissera a Moisés:

49 O tiia kaua e taua te iwi o Riwai, kaua ano e tirohia to ratou tokomaha i roto i nga tama a Iharaira:

Somente não contarás a tribo de Levi, nem tomarás a soma deles entre os filhos de Israel;

50 E ngari me whakarite nga Riwaiti mo te tapenakara o te whakaaturanga, mo ona oko katoa, mo ona mea katoa hoki: ma ratou te tapenakara e amo, me ona oko katoa; a me mahi ki reira, me noho hoki ki tetahi taha, ki tetahi taha o te tapenakara.

mas tu põe os levitas sobre o tabernáculo do testemunho, sobre todos os seus móveis, e sobre tudo o que lhe pertence. Eles levarão o tabernáculo e todos os seus móveis, e o administrarão; e acampar-se-ão ao redor do tabernáculo.

51 A , ka maunu atu te tapenakara, ma nga Riwaiti e wahi iho; ka whakaturia ano hoki te tapenakara, ma nga Riwaiti e whakatu: a, ko te tangata ke e whakatata atu, ka whakamatea.

Quando o tabernáculo houver de partir, os levitas o desarmarão; e quando o tabernáculo se houver de assentar, os levitas o armarão; e o estranho que se chegar será morto.

52 M e whakatu ano o ratou teneti e nga tama a Iharaira ki tona puni, ki tona puni, ki tona kara, ki tona kara, puta noa i o ratou ope.

Os filhos de Israel acampar-se-ão, cada um no seu arraial, e cada um junto ao seu estandarte, segundo os seus exércitos.

53 K o nga Riwaiti ia, me whakatu o ratou ki tetahi taha, ki tetahi taha o te tapenakara o te whakaaturanga, kei puta he riri ki te whakaminenga o nga tama a Iharaira: a ma nga Riwaiti e tiaki te tapenakara o te whakaaturanga.

Mas os levitas acampar-se-ão ao redor do tabernáculo do testemunho, para que não suceda acender-se ira contra a congregação dos filhos de Israel; pelo que os levitas terão o cuidado da guarda do tabernáculo do testemunho.

54 N a i pera nga tama a Iharaira; rite tonu ki ta Ihowa katoa i whakahau ai ki a Mohi ta ratou mahi.

Assim fizeram os filhos de Israel; conforme tudo o que o Senhor ordenara a Moisés, assim o fizeram.