Psalm 38 ~ Salmos 38

picture

1 H e himene na Rawiri, hei whakamahara. E Ihowa, kaua e whakatupehupehu mai ki ahau ina riri koe, kaua ano ahau e pakia ina arita koe.

Ó Senhor, não me repreendas na tua ira, nem me castigues no teu furor.

2 T iti tonu hoki au pere ki ahau: kaha rawa te pehi a tou ringa i ahau.

Porque as tuas flechas se cravaram em mim, e sobre mim a tua mão pesou.

3 K ahore he wahi ora o oku kikokiko, na tou riri hoki: kahore ano e ata takoto oku wheua, noku i hara nei.

Não há coisa sã na minha carne, por causa da tua cólera; nem há saúde nos meus ossos, por causa do meu pecado.

4 K ua taupokina iho hoki toku matenga e oku kino: ano he pikaunga taimaha e pehi rawa ana i ahau.

Pois já as minhas iniqüidades submergem a minha cabeça; como carga pesada excedem as minhas forças.

5 E piro ana oku whiunga, kua pirau i taku mahi poauau.

As minhas chagas se tornam fétidas e purulentas, por causa da minha loucura.

6 E whakawiria ana ahau, piko rawa; e tangi haere ana i te roa o te ra.

Estou encurvado, estou muito abatido, ando lamentando o dia todo.

7 K ei te tahuna hoki toku hope, kapi tonu: kahore hoki he wahi ora o oku kikokiko.

Pois os meus lombos estão cheios de ardor, e não há coisa sã na minha carne.

8 K ua kore oku kaha, maru rawa ahau: hamama ana taku aue i te mamae o toku ngakau.

Estou gasto e muito esmagado; dou rugidos por causa do desassossego do meu coração.

9 E te Ariki, kei tou aroaro oku hiahia katoa; kahore hoki e ngaro i a koe taku aue.

Senhor, diante de ti está todo o meu desejo, e o meu suspirar não te é oculto.

10 K ihakiha kau toku ngakau, kua hemo toku kaha: me te marama o oku kanohi, kua kore hoki ena oku.

O meu coração está agitado; a minha força me falta; quanto ã luz dos meus olhos, até essa me deixou.

11 M atara noa atu i toku mate te turanga mai o nga tangata i aroha mai ki ahau, o oku hoa hoki; i tawhiti ano oku whanaunga e tu ke mai ana.

Os meus amigos e os meus companheiros afastaram-se da minha chaga; e os meus parentes se põem ã distância.

12 E whakatakoto mahanga ana moku te hunga e whai ana i ahau kia whakamatea; he nanakia ano nga kupu a te hunga e rapu ana i te he moku; he whakaaro tinihanga ano a ratou a pau noa te ra.

Também os que buscam a minha vida me armam laços, e os que procuram o meu mal dizem coisas perniciosas,

13 K o ahau ia, i rite ki te turi, kihai i rongo, ki te tangata wahangu, kahore nei e hamamu tona mangai.

Mas eu, como um surdo, não ouço; e sou qual um mudo que não abre a boca.

14 N a rite tonu ahau ki te tangata kahore nei e rongo, kahore nei he whakatupehupehu i tona mangai.

Assim eu sou como homem que não ouve, e em cuja boca há com que replicar.

15 E tumanako nei hoki ahau ki a koe, e Ihowa: ka whakahoki kupu mai ano koe, e te Ariki, e toku Atua.

Mas por ti, Senhor, espero; tu, Senhor meu Deus, responderás.

16 I mea hoki ahau, Kei koa mai ratou ki ahau: ka paheke toku waewae, ka whakahihi ratou ki ahau.

Rogo, pois: Ouve-me, para que eles não se regozijem sobre mim e não se engrandeçam contra mim quando resvala o meu pé.

17 K o ahau hoki, meake kopa, a kei inua tonu i ahau toku pouri.

Pois estou prestes a tropeçar; a minha dor está sempre comigo.

18 K a whaki hoki ahau i toku kino, ka pouri mo toku hara.

Confesso a minha iniqüidade; entristeço-me por causa do meu pecado.

19 K o oku hoariri ia hauhau tonu, kaha tonu; kua tokomaha ano te hunga e kino noa ana ki ahau.

Mas os meus inimigos são cheios de vida e são fortes, e muitos são os que sem causa me odeiam.

20 H e hoariri ano ki ahau te hunga e utu ana i te pai ki te kino: moku e whai ana i te pai.

Os que tornam o mal pelo bem são meus adversários, porque eu sigo o que é bom.

21 K aua ahau e whakarerea, e Ihowa, e toku Atua; kei mamao atu koe i ahau.

Não me desampares, ó Senhor; Deus meu, não te alongues de mim.

22 H ohoro ki te awhina i ahau, e te Ariki, e toku whakaoranga.

Apressa-te em meu auxílio, Senhor, minha salvação.