Proverbs 19 ~ Provérbios 19

picture

1 H e pai ke te rawakore e haere ana i runga i tona tapatahi, i te ngutu whanoke, i te whakaarokore.

Melhor é o pobre que anda na sua integridade, do que aquele que é perverso de lábios e tolo.

2 N a ehara hoki i te mea pai kia kaua he matauranga mo te wairua; a, ko te tangata e hohoro ana ona waewae, ka hara.

Não é bom agir sem refletir; e o que se apressa com seus pés erra o caminho.

3 E whakaparoritia ana te ara o te tangata e tona wairangi: e amuamu ana hoki tona ngakau ki a Ihowa.

A estultícia do homem perverte o seu caminho, e o seu coração se irrita contra o Senhor.

4 M a te rawa ka tokomaha atu ai nga hoa aroha: e wehea atu ana ia te rawakore i tona hoa aroha.

As riquezas granjeiam muitos amigos; mas do pobre o seu próprio amigo se separa.

5 E kore te kaiwhakapae teka e whakaharakoretia; e kore hoki e mawhiti te tangata korero teka.

A testemunha falsa não ficará impune; e o que profere mentiras não escapará.

6 H e tokomaha e whai kia manakohia e te tangata ringa mahora; he hoa aroha hoki nga tangata katoa no te tangata e homai mea ana.

Muitos procurarão o favor do liberal; e cada um é amigo daquele que dá presentes.

7 E kino ana nga teina katoa o te rawakore ki a ia: na nui ke atu te mataratanga atu o ona hoa i a ia! Whai noa ana kupu i a ratou, heoi kua riro ratou.

Todos os irmãos do pobre o aborrecem; quanto mais se afastam dele os seus amigos! persegue-os com súplicas, mas eles já se foram.

8 K o te tangata e mea ana ki te whakaaro nui mona, e aroha ana ki tona wairua ake: ko te tangata e pupuri ana i te matauranga, ka tutaki ki te pai.

O que adquire a sabedoria é amigo de si mesmo; o que guarda o entendimento prosperará.

9 E kore te kaiwhakapae teka e whakaharakoretia; ka huna hoki te tangata korero teka.

A testemunha falsa não ficará impune, e o que profere mentiras perecerá.

10 E kore e tau te noho rangatira ki te whakaarokore; he makere rawa te noho ko te pononga hei rangatira mo nga rangatira.

Ao tolo não convém o luxo; quanto menos ao servo dominar os príncipes!

11 K o te ngarahu tupato ka pupuri i tona riri; a hei whakakororia mona te whakarere noa iho i te he.

A discrição do homem fá-lo tardio em irar-se; e sua glória está em esquecer ofensas.

12 K o te riri o te kingi rite tonu ki te hamama o te raiona; ko tana manako ia ano he tomairangi i runga i te tarutaru.

A ira do rei é como o bramido o leão; mas o seu favor é como o orvalho sobre a erva.

13 H e aitua mo tona papa te tamaiti whakaarokore: a, ko nga ngangare a te wahine, me te maturuturu puputu tonu.

O filho insensato é a calamidade do pai; e as rixas da mulher são uma goteira contínua.

14 H e whare, he taonga i tuku iho i nga matua: ko te hoa wahine mahara i a Ihowa.

Casa e riquezas são herdadas dos pais; mas a mulher prudente vem do Senhor.

15 M a te mangere e mea kia moe i te moe reka; ka matekai hoki te wairua o te rora.

A preguiça faz cair em profundo sono; e o ocioso padecerá fome.

16 K o te tangata e pupuri ana i te whakahau e pupuri ana i tona wairua: engari ko te tangata kore whakaaro ki ona ara ka mate.

Quem guarda o mandamento guarda a sua alma; mas aquele que não faz caso dos seus caminhos morrerá.

17 K o te tangata e ohaoha ana ki te rawakore e whakatarewa moni ana ki a Ihowa, a ka utua ki a ia tana mahi atawhai.

O que se compadece do pobre empresta ao Senhor, que lhe retribuirá o seu benefício.

18 P akia tau tama, i te mea kua whai manakohanga; kaua hoki tou ngakau e whai tonu i te whakangaromanga mona.

Corrige a teu filho enquanto há esperança; mas não te incites a destruí-lo.

19 K o te tangatariri nui mana e waha tona he: ki te whakaora hoki koe i a ia, ka waiho tonu tena hei mahi mau.

Homem de grande ira tem de sofrer o castigo; porque se o livrares, terás de o fazer de novo.

20 W hakarongo ki te kupu tohutohu, tahuri mai hoki ki te ako, kia whai whakaaro ai koe i tou mutunga iho.

Ouve o conselho, e recebe a correção, para que sejas sábio nos teus últimos dias.

21 H e maha nga whakaaro i roto i te ngakau o te tangata; e tu tonu ana ia ta Ihowa tikanga.

Muitos são os planos no coração do homem; mas o desígnio do Senhor, esse prevalecerá.

22 K o te hiahia o te tangata te aronga o tana atawhai: engari te rawakore i te tangata teka.

O que faz um homem desejável é a sua benignidade; e o pobre é melhor do que o mentiroso.

23 K o te wehi ki a Ihowa te ara ki te ora: a, ko te tangata kei a ia tera, ka noho makona; e kore tetahi he e pa ki a ia.

O temor do Senhor encaminha para a vida; aquele que o tem ficará satisfeito, e mal nenhum o visitará.

24 E kuhua ana e te mangere tona ringa ki te rihi, e kore rawa nei e whakahokia e ia ki tona mangai.

O preguiçoso esconde a sua mão no prato, e nem ao menos quer levá-la de novo ã boca.

25 P akia te tangata whakahi, a ka tupato nga kuware: akona hoki te tangata mahara, a ka mohio ia ki te matauranga.

Fere ao escarnecedor, e o simples aprenderá a prudência; repreende ao que tem entendimento, e ele crescerá na ciencia.

26 K o te tangata e pahua ana i tona papa, e pei atu ana hoki i tona whaea, he tama ia e whakama ai, e ingoa kino ai hoki.

O que aflige a seu pai, e faz fugir a sua mãe, é filho que envergonha e desonra.

27 K ati, e taku tama, te whakarongo ki te ako hei mea kau e kotiti atu ai i nga kupu o te matauranga.

Cessa, filho meu, de ouvir a instrução, e logo te desviarás das palavras do conhecimento.

28 E whakahi ana te kaiwhakaatu he ki te whakawa; e horomia ana hoki te kino e te mangai o te hunga kino.

A testemunha vil escarnece da justiça; e a boca dos ímpios engole a iniqüidade.

29 K ua rite he whakawa mo nga whakahi, he whiu mo te tuara o nga whakaarokore.

A condenação está preparada para os escarnecedores, e os açoites para as costas dos tolos.