1 H e pai ke te rawakore e haere ana i runga i tona tapatahi, i te ngutu whanoke, i te whakaarokore.
По-добър е сиромахът, който ходи в непорочността си, Нежели оня, който е с извратени устни а при това безумен.
2 N a ehara hoki i te mea pai kia kaua he matauranga mo te wairua; a, ko te tangata e hohoro ana ona waewae, ka hara.
Наистина ожидане без разсъдък не е добро, И който бърза с нозете си, сбърква <пътя си>.
3 E whakaparoritia ana te ara o te tangata e tona wairangi: e amuamu ana hoki tona ngakau ki a Ihowa.
Безумието на човека изкривява пътя му, И сърцето му негодува против Господа.
4 M a te rawa ka tokomaha atu ai nga hoa aroha: e wehea atu ana ia te rawakore i tona hoa aroha.
Богатството притуря много приятели, А сиромахът бива оставен от приятеля си.
5 E kore te kaiwhakapae teka e whakaharakoretia; e kore hoki e mawhiti te tangata korero teka.
Лъжливият свидетел няма да остане ненаказан, И който издиша лъжи няма да избегне.
6 H e tokomaha e whai kia manakohia e te tangata ringa mahora; he hoa aroha hoki nga tangata katoa no te tangata e homai mea ana.
Мнозина търсят благоволението на щедрия {Или: Княза.}, И всеки е приятел на онзи, който дава подаръци.
7 E kino ana nga teina katoa o te rawakore ki a ia: na nui ke atu te mataratanga atu o ona hoa i a ia! Whai noa ana kupu i a ratou, heoi kua riro ratou.
Всичките братя на сиромаха го мразят, - Колко повече отбягват от него приятелите му! - Той тича след тях с <умолителни> думи, но тях ги няма.
8 K o te tangata e mea ana ki te whakaaro nui mona, e aroha ana ki tona wairua ake: ko te tangata e pupuri ana i te matauranga, ka tutaki ki te pai.
Който придобива ум обича своята си душа; Който пази благоразумие ще намери добро.
9 E kore te kaiwhakapae teka e whakaharakoretia; ka huna hoki te tangata korero teka.
Лъжлив свидетел няма да остане ненаказан, И който издиша лъжи ще загине.
10 E kore e tau te noho rangatira ki te whakaarokore; he makere rawa te noho ko te pononga hei rangatira mo nga rangatira.
Изнежеността не прилича на безумен, - Много по-малко на слуга да властвува над началници.
11 K o te ngarahu tupato ka pupuri i tona riri; a hei whakakororia mona te whakarere noa iho i te he.
Благоразумието на човека възпира гнева му, И слава е за него да се не взира в престъпление.
12 K o te riri o te kingi rite tonu ki te hamama o te raiona; ko tana manako ia ano he tomairangi i runga i te tarutaru.
Гневът на царя е като реване на лъв, А благоволението му е като роса на тревата.
13 H e aitua mo tona papa te tamaiti whakaarokore: a, ko nga ngangare a te wahine, me te maturuturu puputu tonu.
Безумен син е бедствие за баща си, И препирните на жена са непрестанно капене.
14 H e whare, he taonga i tuku iho i nga matua: ko te hoa wahine mahara i a Ihowa.
Къща и богатство се оставят наследство от бащите, Но благоразумна жена е от Господа.
15 M a te mangere e mea kia moe i te moe reka; ka matekai hoki te wairua o te rora.
Леността хвърля в дълбок сън, И бездейна душа ще гладува
16 K o te tangata e pupuri ana i te whakahau e pupuri ana i tona wairua: engari ko te tangata kore whakaaro ki ona ara ka mate.
Който пази заповедта пази душата си, А който немари пътищата си ще загине.
17 K o te tangata e ohaoha ana ki te rawakore e whakatarewa moni ana ki a Ihowa, a ka utua ki a ia tana mahi atawhai.
Който показва милост към сиромаха заема Господу, И Той ще му въздаде за благодеянието му.
18 P akia tau tama, i te mea kua whai manakohanga; kaua hoki tou ngakau e whai tonu i te whakangaromanga mona.
Наказвай сина си докато има надежда, И не закоравявай сърцето си да го <оставиш да> загине {Или: И да <го> не щади душата ти за викането му.}.
19 K o te tangatariri nui mana e waha tona he: ki te whakaora hoki koe i a ia, ka waiho tonu tena hei mahi mau.
Яростен човек ще понесе наказание; Защото, ако и да го избавиш, трябва пак същото да направиш.
20 W hakarongo ki te kupu tohutohu, tahuri mai hoki ki te ako, kia whai whakaaro ai koe i tou mutunga iho.
Слушай съвет и приемай поука, За да станеш мъдър в сетнините си.
21 H e maha nga whakaaro i roto i te ngakau o te tangata; e tu tonu ana ia ta Ihowa tikanga.
Има много помисли в сърцето на човека, Но намерението Господно, то ще устои.
22 K o te hiahia o te tangata te aronga o tana atawhai: engari te rawakore i te tangata teka.
Милосърдието на човека е чест нему, И сиромах човек е по-добър от този, който разочарова.
23 K o te wehi ki a Ihowa te ara ki te ora: a, ko te tangata kei a ia tera, ka noho makona; e kore tetahi he e pa ki a ia.
Страхът от Господа спомага към живот; Който <го има> ще си ляга наситен и не ще срещне зло.
24 E kuhua ana e te mangere tona ringa ki te rihi, e kore rawa nei e whakahokia e ia ki tona mangai.
Ленивият затопява ръката си в паницата И не ще нито в устата си да я повърне.
25 P akia te tangata whakahi, a ka tupato nga kuware: akona hoki te tangata mahara, a ka mohio ia ki te matauranga.
Ако биеш присмивателя, простият ще стане внимателен; И ако изобличиш благоразумния, той ще придобие знание.
26 K o te tangata e pahua ana i tona papa, e pei atu ana hoki i tona whaea, he tama ia e whakama ai, e ingoa kino ai hoki.
Който опропастява баща си <и> пропъжда майка си, Той е син, който причинява срам и нанася позор.
27 K ati, e taku tama, te whakarongo ki te ako hei mea kau e kotiti atu ai i nga kupu o te matauranga.
Престани, сине мой, да слушаш съвети, Които те отклоняват от мъдростта.
28 E whakahi ana te kaiwhakaatu he ki te whakawa; e horomia ana hoki te kino e te mangai o te hunga kino.
Лошият свидетел се присмива на правосъдието; И устата на нечестивите поглъщат беззаконие.
29 K ua rite he whakawa mo nga whakahi, he whiu mo te tuara o nga whakaarokore.
Присъди се приготвят за присмивателите, И бой за гърба на безумните.