Proverbs 29 ~ Притчи 29

picture

1 K o te tangata he maha nei nga riringa i tona he, a ka whakapakeke i tona kaki, ka whatiia ohoreretia ia; te taea te rongoa.

Човек, който често е изобличаван, закоравява врата си, Внезапно ще се съкруши и то без поправление.

2 K a whakanuia te hunga tika, ka koa te iwi; ka kingi te tangata kino, ka aue te iwi.

Когато праведните са на власт, людете се радват; Но когато нечестивият началствува, людете въздишат.

3 K o te tangata e matenui ana ki te whakaaro nui e whakahari ana i tona papa; ko te tangata ia e piri ana ki nga wahine kairau, he maumau taonga tana.

Който обича мъдростта, радва баща си, Но който дружи с блудници, разпилява имота <му>.

4 M a te whakawa a te kingi e mau ai te whenua; ka whakataka ia e te tangata e tango ana i nga mea homai noa.

Чрез правосъдие царят утвърждава земята <си>. А който придирва подаръци я съсипва.

5 K o te tangata e whakapati ana ki tona hoa, e whakatakoto kupenga ana mo ona waewae.

Човек, който ласкае ближния си, Простира мрежа пред стъпките му.

6 H e rore kei roto i te he o te tangata kino; ko te tangata tika ia he waiata tana, he koa.

В беззаконието на лош човек има примка, А праведният пее и се радва.

7 E mahara ana te tangata tika ki te take a te rawakore: kahore o te tangata kino whakaaro kia mohiotia e ia.

Праведният внимава в съдбата на бедните; Нечестивият няма <даже> разум, за да я узнае.

8 M a nga tangata whakahi e tahu te pa kia mura: ko ta te hunga whakaaro nui ia he whakatahuri atu i te riri.

Присмивателите запалят града, Но мъдрите усмиряват гнева.

9 K i te totohe te tangata whakaaro nui ki te tangata wairangi, ahakoa riri ia, kata ranei, kahore he tanga.

Ако мъдър човек има спор с безумен, Тоя се разярява, смее се и няма спокойствие.

10 E mauahara ana te tangata whakaheke toto ki te tangata i te ngakau tapatahi: tena ko te hunga tika, ka whai ratou kia whakaorangia ia.

Кръвопийци мъже мразят непорочния, Но праведните се грижат {Еврейски: Питат.} за живота му.

11 E tuakina ana e te wairangi tona riri katoa ki waho: e puritia mai ana ia e te tangata whakaaro nui, e pehia ana.

Безумният изригва целия си гняв, А мъдрият го задържа и укротява.

12 K i te whakarongo te rangatira ki te teka, he kino katoa ana tangata.

Ако слуша управителят лъжливи думи, То всичките му слуги стават нечестиви.

13 E tutaki ana te rawakore raua ko te kaitukino ki a raua; ko Ihowa te kaiwhakamarama o nga kanohi o raua tokorua.

Сиромах и притеснител се срещат; Господ просвещава очите на всички тях.

14 K o te kingi e pono ana tana whakawa mo nga rawakore, ka whakapumautia tona torona ake ake.

Когато цар съди вярно сиромасите, Престолът му ще бъде утвърден за винаги.

15 K o te whiu, ko te riri i te he, he mea homai era i te whakaaro nui: tena ko te tamaiti mahue noa, ka whakama i a ia tona whaea.

Тоягата и изобличението дават мъдрост, А пренебрегнатото дете засрамва майка си.

16 K a tokomaha te hunga kino, ka nui te he: ka kite ia te hunga tika i to ratou hinganga.

Когато нечестивите са на власт, беззаконието се умножава, Но праведните ще видят падането им.

17 P akia tau tama, a ka whai okiokinga koe i a ia; ae ra, he ahuareka tana e homai ai ki tou wairua.

Наказвай сина си, и той ще те успокои, Да! ще даде наслада на душата ти.

18 K i te kahore he whakakitenga, ka kore te iwi e tupato: ko te kaipupuri ia i te ture, ka hari ia.

Дето няма пророческо видение людете се разюздават, А който пази закона е блажен.

19 E hara te kupu i te papaki mo te pononga: ahakoa hoki ia matau, e kore ia e rongo.

Слугата не се поправя с думи, Защото, при все че разбира, не обръща внимание.

20 K a kite ranei koe i te tangata kaika ki te korero? engari te wairangi ka totika ake i a ia.

Видял ли си човек прибързан в работите си? Има повече надежда за безумния, отколкото за него.

21 K o te tangata e penapena ana i tana pononga mai o te tamarikitanga, ka waiho ia e ia i te mutunga hei tama tupu.

Ако глези някой слугата си от детинство, Най-после той ще му стане като син {Или: Ще излезе упорит.}.

22 H e whakaoho whawhai ta te tangata pukuriri: he nui rawa hoki te he o te tangata aritarite.

Гневлив човек възбужда препирни, И сприхав човек беззаконствува много.

23 K a whakaititia iho te tangata e tona whakapehapeha: ka whai honore ia te tangata ngakau papaku.

Гордостта на човека ще го смири, А смиреният ще придобие чест.

24 K o te tangata e whakauru ana ki ta te tahae, e kino ana ki tona ake wairua: e rongo ana ia i te kanga, kahore e kiki.

Който е съдружник с крадец мрази своята си душа; Той слуша заклеването, а не обажда.

25 H e rore e homai ana e te wehi ki te tangata: ko te tangata ia e whakawhirinaki ana ki a Ihowa ka mawhiti.

Страхът от човека туря примка, А който уповава на Господа ще бъде поставен на високо.

26 H e tokomaha e whai ana kia paingia e te rangatira: otiia i ahu mai i a Ihowa te whakawa mo te tangata.

Мнозина търсят благоволението на управителя, Но съдбата на човека е от Господа.

27 H e mea whakarihariha ki te hunga tika te tangata whakahaere he; a he mea whakarihariha hoki ki te tangata kino te tangata he tika tona ara.

Несправедлив човек е мерзост за праведните; И който ходи в прав път е мерзост за нечестивите.