Job 29 ~ Йов 29

picture

1 A i korero tonu a Hopa i tana pepeha, i mea,

И Иов още продължи беседата си като казваше:

2 A ue, me i rite ki nga marama o mua, ki nga ra i tiaki ai te Atua i ahau!

О, да бях както в предишните месеци, Както в дните, когато Бог ме пазеше,

3 I tiaho mai ai tana rama ki toku matenga, a na tana whakamarama i haere ai ahau i te pouri:

Когато светилникът Му светеше на главата ми, И със светлината Му ходех в тъмнината;

4 M e i pera ano me ahau i nga ra o toku taiohitanga, i te mea nei kei runga to te Atua whakaaro puku i toku teneti;

Както бях в дните на зрелостта си, Когато съветът от Бога бдеше над шатъра ми;

5 I te mea e noho ana ano te Kaha Rawa i ahau, a kei tetahi taha oku aku tamariki, kei tetahi taha;

Когато Всемогъщият беше още с мене, И децата ми бяха около мене;

6 I horoia ai oku takahanga ki te pata, a rere mai ana nga awa hinu ki ahau i roto i te kohatu!

Когато миех стъпките си с масло, И скалата изливаше за мене реки от дървено масло!

7 I toku haerenga atu ki te kuwaha ki te pa, a whakapai ana i te nohoanga moku i te waharoa,

Когато през града излизах на портата, И приготвях седалището си на пазара,

8 K a kite nga taitamariki i ahau, a piri ana ratou: whakatika ana nga koroheke, tu ana ki runga;

Младите, като ме гледаха, се криеха, И старците ставаха и стояха прави;

9 M utu pu te korero a nga tino tangata, kua kopania te ringa ki o ratou mangai;

Първенците се въздържаха от говорене, И туряха ръка на устата си;

10 N garo ana te reo o nga rangatira, piri ana o ratou arero ki o ratou ngao.

Гласът на началниците замлъкваше, И езикът им залепваше за небцето им;

11 N o te rongonga hoki o te taringa i ahau manaaki ana i ahau; te kitenga o te kanohi i ahau, whakaae mai ana ki aku mahi:

Ухо, като ме чуеше, ублажаваше ме, И око, като ме виждаше, свидетелствуваше за мене;

12 N o te mea naku i whakaora te rawakore i a ia e karanga ana, te pani me te tangata hoki kahore nei ona kaiawhina.

Защото освобождавах сиромаха, който викаше, И сирачето, и онзи, който нямаше помощник.

13 I tau ki runga ki ahau te manaaki a te tangata e tata ana ki te whakangaromanga; harakoa ana i ahau te ngakau o te pouaru.

Благословението от този, който бе близо до загиване, идеше на мене; И аз веселях сърцето на вдовицата.

14 I kakahuria e ahau te tika, a ko tera toku kakahu: e rite ana taku whakarite whakawa he koroka, he karauna.

Обличах правдата, и тя ми беше одежда; Моята правдивост ми беше като мантия и корона.

15 H e kanohi ahau ki te matapo, he waewae ki te kopa.

Аз бях очи на слепия, И нозе на хромия.

16 H e matua ahau ki nga rawakore: a i ata rapua e ahau te tikanga o te totohe a te tangata kihai nei ahau i mohio.

Бях баща на сиромасите; Изследвах делото на непознатия мене.

17 W awahia ana e ahau nga kauae o te tangata kino, a takiritia mai ana e ahau tana mea pahua i roto i ona niho.

Трошех челюстите на несправедливия, И изтеглях лова из зъбите му.

18 K atahi ahau ka mea, Tera ahau e mate i roto i toku ohanga; ka whakanuia oku ra kia rite ki te onepu te maha:

Тогава думах: Ще умра в гнездото си; И дните ми ще се умножат както пясъка.

19 K o toku pakiaka tautoro tonu ki nga wai, a i te po tau ana te tomairangi ki runga ki toku peka:

Коренът ми е прострян към водите; И росата намокрюва цяла нощ клоните ми.

20 K o toku kororia hou tonu i roto i ahau, a hoki ake ana te kaha o taku kopere i toku ringa.

Славата ми зеленее <още> в мене; И лъкът ми се укрепява в ръката ми.

21 I whakarongo mai nga tangata ki ahau, i tatari, whakarongo puku ana ratou i ahau e whakatakoto whakaaro ana.

Човеците чакаха да ме слушат, И мълчаха, за <да чуят> съветите ми.

22 I muri i aku kupu kore ake ratou i korero ano; maturuturu iho ana aku kupu ki runga ki a ratou.

Подир моите думи те не притуряха нищо; Словото ми капеше върху тях;

23 I taria mai ahau e ratou ano ko te ua; hamama mai ana o ratou mangai ano e tatari ana ki te ua o muri.

За мене очакваха като за дъжд, И устата им зееха като за пролетен дъжд.

24 K a kata ahau ki a ratou, kihai i whakaponohia e ratou; kihai hoki ratou i whakataka i te marama o toku mata.

Усмихвах се на тях, когато бяха в отчаяние; И те не <можаха да> потъмнят {Еврейски: Да направят да падне.} светлостта на лицето ми.

25 N aku to ratou ara i whiriwhiri, a noho ana ahau hei rangatira, noho ana hoki ahau ano he kingi i roto i te ope; i rite ahau ki te kaiwhakamarie o te hunga e tangi ana.

Избирах пътя към тях, и седях пръв <помежду им, >И живеех като цар всред войската, Като онзи, който утешава наскърбените.