ﺃﻳﻮﺏ 29 ~ Йов 29

picture

1 و َعادَ أيُّوبُ وَطَرَحَ دَعْواهُ:

И Иов още продължи беседата си като казваше:

2 « لَيتَ حَياتِي كانَتْ كَالشُّهُورِ السّابِقَةِ، قَبلَ مَجِيءِ الضِّيقِ. كَتِلكَ الأيّامِ الَّتِي حَمانِي اللهُ فِيها،

О, да бях както в предишните месеци, Както в дните, когато Бог ме пазеше,

3 ع ِندَما أضاءَ نُورُهُ فَوْقَ رَأسِي، وَكُنتُ أمشِي فِي الظُّلمَةِ بِنُورِهِ.

Когато светилникът Му светеше на главата ми, И със светлината Му ходех в тъмнината;

4 ع ِندَما كُنتُ بَعْدُ فِي قُوَّتِي، وَكانَتْ صَداقَةُ اللهِ تُظَلِّلُ خَيمَتِي.

Както бях в дните на зрелостта си, Когато съветът от Бога бдеше над шатъра ми;

5 ع ِندَما كانَ القَدِيرُ بَعْدُ مَعِي، وَصِغارِي يُحِيطُونَ بِي.

Когато Всемогъщият беше още с мене, И децата ми бяха около мене;

6 ع ِندَما كُنتُ أغسِلُ قَدَمَيَّ بِالحَلِيبِ! وَكانَتِ المَعاصِرُ الصَّخرِيَّةُ تَسكُبُ لِيَ جَداوِلَ زَيتٍ.

Когато миех стъпките си с масло, И скалата изливаше за мене реки от дървено масло!

7 « عِندَما كُنتُ أخرُجُ إلَى بَوّابَةِ المَدِينَةِ، وَأتَّخِذُ مَجلِسِي فِي ساحَتِها.

Когато през града излизах на портата, И приготвях седалището си на пазара,

8 ك انَ الشَّبابُ يَرَوْنَنِي فَيَنْسَحِبُونَ، وَالكِبارُ يَقُومُونَ وَيَقِفُونَ.

Младите, като ме гледаха, се криеха, И старците ставаха и стояха прави;

9 ك انَ الوُجَهاءُ يَتَوَقَّفُونَ عَنِ الكَلامِ، وَيَضَعُونَ أيدِيهِمْ عَلَى أفواهِهِمْ.

Първенците се въздържаха от говорене, И туряха ръка на устата си;

10 ك انَتْ أصواتُ الأُمَراءِ تَخْرَسُ، فَلا يَنْطِقُونَ بِحَرْفٍ.

Гласът на началниците замлъкваше, И езикът им залепваше за небцето им;

11 ك انُوا يَمتَدِحُونَ كُلَّ ما أقُولُ، وَيَستَحسِنُونَ كُلَّ ما أفعَلُ.

Ухо, като ме чуеше, ублажаваше ме, И око, като ме виждаше, свидетелствуваше за мене;

12 ل أنِّي أنقَذتُ المِسكِينَ المُستَغِيثَ، وَاليَتِيمَ الَّذِي لا سَنَدَ لَهُ.

Защото освобождавах сиромаха, който викаше, И сирачето, и онзи, който нямаше помощник.

13 ح َتَّى المُشَرَّدُونَ كانُوا يَسْألُونَ لِيَ البَرَكَةَ، وَأدْخَلْتُ الفَرَحَ عَلَى قُلُوبِ الأرامِلِ.

Благословението от този, който бе близо до загиване, идеше на мене; И аз веселях сърцето на вдовицата.

14 ل َبِسْتُ البِرَّ فَكَسانِي كَثَوبٍ. وَلَبِسْتُ العَدلَ رِداءً وَعِمامَةً،

Обличах правдата, и тя ми беше одежда; Моята правдивост ми беше като мантия и корона.

15 ك ُنتُ لِلأعمَى عَينَينِ، وَلِلكَسِيحِ قَدَمَينِ.

Аз бях очи на слепия, И нозе на хромия.

16 ك ُنتُ أباً لِلمُحتاجِ، أدْرُسُ قَضايا أُناسٍ لا أعرِفُهُمْ، لِأُساعِدَهُمْ فِي المَحكَمَةِ.

Бях баща на сиромасите; Изследвах делото на непознатия мене.

17 ك َسَّرْتُ قُوَّةَ الظّالِمِ، وَجَعَلتُهُ يُسقِطُ فَرِيسَتَهُ مِنْ فَمِهِ.

Трошех челюстите на несправедливия, И изтеглях лова из зъбите му.

18 « ثُمَّ قُلْتُ لِنَفسِي: سَأمُوتُ فِي سِنٍّ مُتَقَدِّمَةٍ، وَسَتُضاعَفُ أيّامُ حَياتِي لِتَكُونَ كَعَدَدِ الرَّملِ،

Тогава думах: Ще умра в гнездото си; И дните ми ще се умножат както пясъка.

19 و َسَتَمتَدُّ إلَى الماءِ جُذُورِي، وَيَبِيتُ النَّدَى عَلَى أغصانِي.

Коренът ми е прострян към водите; И росата намокрюва цяла нощ клоните ми.

20 و َتَتَجَدَّدُ عَلَى الدَوامِ قُوَّتِي، وَتَرجِعُ قَوسِي شابَّةً فِي يَدِي.

Славата ми зеленее <още> в мене; И лъкът ми се укрепява в ръката ми.

21 « كانَ النّاسُ يَنتَظِرُونَ لِيَسمَعُونِي، وَيَصمُتُونَ لِسَماعِ نَصِيحَتِي.

Човеците чакаха да ме слушат, И мълчаха, за <да чуят> съветите ми.

22 ب َعدَ أنْ أتَكَلَّمَ، لا يَبقَى لِلآخَرِينَ شَيءٌ يَقُولُونَهُ، وَيَنزِلُ عَلَيهِمْ كَلامِي كَالمَطَرِ.

Подир моите думи те не притуряха нищо; Словото ми капеше върху тях;

23 ف َكانُوا يَنْتَظِرُونَنِي كَما يَنْتَظِرُونَ المَطَرَ، وَيَفتَحُونَ أفواهَهُمْ كَما للِمَطَرِ المُتَأخِّرِ.

За мене очакваха като за дъжд, И устата им зееха като за пролетен дъжд.

24 إ ذا ابتَسَمْتُ لَهُمْ لا يُصَدِّقُونَ مِنَ الفَرَحِ، وَوَجْهِي البَشُوشُ يُشَجِّعُهُمْ.

Усмихвах се на тях, когато бяха в отчаяние; И те не <можаха да> потъмнят {Еврейски: Да направят да падне.} светлостта на лицето ми.

25 ا ختَرتُ أنْ أكُونَ مَعَهُمْ، رَغْمَ أنِّي كُنتُ قائِدَهُمْ. جَلَستُ مَعَهُمْ كَما يَجلِسُ مَلِكٌ بَينَ قُوّاتِهِ، وَكَمَنْ يُعَزِّي النّائِحِينَ.

Избирах пътя към тях, и седях пръв <помежду им, >И живеех като цар всред войската, Като онзи, който утешава наскърбените.