ﺃﻳﻮﺏ 29 ~ Job 29

picture

1 و َعادَ أيُّوبُ وَطَرَحَ دَعْواهُ:

And Job addeth to lift up his simile, and saith: --

2 « لَيتَ حَياتِي كانَتْ كَالشُّهُورِ السّابِقَةِ، قَبلَ مَجِيءِ الضِّيقِ. كَتِلكَ الأيّامِ الَّتِي حَمانِي اللهُ فِيها،

Who doth make me as months past, As the days of God's preserving me?

3 ع ِندَما أضاءَ نُورُهُ فَوْقَ رَأسِي، وَكُنتُ أمشِي فِي الظُّلمَةِ بِنُورِهِ.

In His causing His lamp to shine on my head, By His light I walk darkness.

4 ع ِندَما كُنتُ بَعْدُ فِي قُوَّتِي، وَكانَتْ صَداقَةُ اللهِ تُظَلِّلُ خَيمَتِي.

As I have been in days of my maturity, And the counsel of God upon my tent.

5 ع ِندَما كانَ القَدِيرُ بَعْدُ مَعِي، وَصِغارِي يُحِيطُونَ بِي.

When yet the Mighty One with me. Round about me -- my young ones,

6 ع ِندَما كُنتُ أغسِلُ قَدَمَيَّ بِالحَلِيبِ! وَكانَتِ المَعاصِرُ الصَّخرِيَّةُ تَسكُبُ لِيَ جَداوِلَ زَيتٍ.

When washing my goings with butter, And the firm rock with me rivulets of oil.

7 « عِندَما كُنتُ أخرُجُ إلَى بَوّابَةِ المَدِينَةِ، وَأتَّخِذُ مَجلِسِي فِي ساحَتِها.

When I go out to the gate by the city, In a broad place I prepare my seat.

8 ك انَ الشَّبابُ يَرَوْنَنِي فَيَنْسَحِبُونَ، وَالكِبارُ يَقُومُونَ وَيَقِفُونَ.

Seen me have youths, and they, been hidden, And the aged have risen -- they stood up.

9 ك انَ الوُجَهاءُ يَتَوَقَّفُونَ عَنِ الكَلامِ، وَيَضَعُونَ أيدِيهِمْ عَلَى أفواهِهِمْ.

Princes have kept in words, And a hand they place on their mouth.

10 ك انَتْ أصواتُ الأُمَراءِ تَخْرَسُ، فَلا يَنْطِقُونَ بِحَرْفٍ.

The voice of leaders hath been hidden, And their tongue to the palate hath cleaved.

11 ك انُوا يَمتَدِحُونَ كُلَّ ما أقُولُ، وَيَستَحسِنُونَ كُلَّ ما أفعَلُ.

For the ear heard, and declareth me happy, And the eye hath seen, and testifieth me.

12 ل أنِّي أنقَذتُ المِسكِينَ المُستَغِيثَ، وَاليَتِيمَ الَّذِي لا سَنَدَ لَهُ.

For I deliver the afflicted who is crying, And the fatherless who hath no helper.

13 ح َتَّى المُشَرَّدُونَ كانُوا يَسْألُونَ لِيَ البَرَكَةَ، وَأدْخَلْتُ الفَرَحَ عَلَى قُلُوبِ الأرامِلِ.

The blessing of the perishing cometh on me, And the heart of the widow I cause to sing.

14 ل َبِسْتُ البِرَّ فَكَسانِي كَثَوبٍ. وَلَبِسْتُ العَدلَ رِداءً وَعِمامَةً،

Righteousness I have put on, and it clotheth me, As a robe and a diadem my justice.

15 ك ُنتُ لِلأعمَى عَينَينِ، وَلِلكَسِيحِ قَدَمَينِ.

Eyes I have been to the blind, And feet to the lame I.

16 ك ُنتُ أباً لِلمُحتاجِ، أدْرُسُ قَضايا أُناسٍ لا أعرِفُهُمْ، لِأُساعِدَهُمْ فِي المَحكَمَةِ.

A father I to the needy, And the cause I have not known I search out.

17 ك َسَّرْتُ قُوَّةَ الظّالِمِ، وَجَعَلتُهُ يُسقِطُ فَرِيسَتَهُ مِنْ فَمِهِ.

And I break the jaw-teeth of the perverse, And from his teeth I cast away prey.

18 « ثُمَّ قُلْتُ لِنَفسِي: سَأمُوتُ فِي سِنٍّ مُتَقَدِّمَةٍ، وَسَتُضاعَفُ أيّامُ حَياتِي لِتَكُونَ كَعَدَدِ الرَّملِ،

And I say, `With my nest I expire, And as the sand I multiply days.'

19 و َسَتَمتَدُّ إلَى الماءِ جُذُورِي، وَيَبِيتُ النَّدَى عَلَى أغصانِي.

My root is open unto the waters, And dew doth lodge on my branch.

20 و َتَتَجَدَّدُ عَلَى الدَوامِ قُوَّتِي، وَتَرجِعُ قَوسِي شابَّةً فِي يَدِي.

My honour fresh with me, And my bow in my hand is renewed.

21 « كانَ النّاسُ يَنتَظِرُونَ لِيَسمَعُونِي، وَيَصمُتُونَ لِسَماعِ نَصِيحَتِي.

To me they have hearkened, Yea, they wait, and are silent for my counsel.

22 ب َعدَ أنْ أتَكَلَّمَ، لا يَبقَى لِلآخَرِينَ شَيءٌ يَقُولُونَهُ، وَيَنزِلُ عَلَيهِمْ كَلامِي كَالمَطَرِ.

After my word they change not, And on them doth my speech drop,

23 ف َكانُوا يَنْتَظِرُونَنِي كَما يَنْتَظِرُونَ المَطَرَ، وَيَفتَحُونَ أفواهَهُمْ كَما للِمَطَرِ المُتَأخِّرِ.

And they wait as rain for me, And their mouth they have opened wide for the latter rain.

24 إ ذا ابتَسَمْتُ لَهُمْ لا يُصَدِّقُونَ مِنَ الفَرَحِ، وَوَجْهِي البَشُوشُ يُشَجِّعُهُمْ.

I laugh unto them -- they give no credence, And the light of my face cause not to fall.

25 ا ختَرتُ أنْ أكُونَ مَعَهُمْ، رَغْمَ أنِّي كُنتُ قائِدَهُمْ. جَلَستُ مَعَهُمْ كَما يَجلِسُ مَلِكٌ بَينَ قُوّاتِهِ، وَكَمَنْ يُعَزِّي النّائِحِينَ.

I choose their way, and sit head, And I dwell as a king in a troop, When mourners he doth comfort.