ﻳﺸﻮﻉ 19 ~ Joshua 19

picture

1 و َكانَتِ القُرْعةُ الثانيةُ لعَشِيرَةِ شِمْعُونَ بحسب عَشائِرِها. فَكانَتْ أرْضُهُمْ فِي داخِلِ أرْضِ قَبِيلَةِ يَهُوذا.

And the second lot goeth out for Simeon, for the tribe of the sons of Simeon, for their families; and their inheritance is in the midst of the inheritance of the sons of Judah,

2 و َكانَتِ المُدُنُ التّالِيَةُ مِيراثاً لَهُمْ: بِئْرُ السَّبْعِ – أوْ شَبَعُ – وَمُولادَةُ،

and they have in their inheritance Beer-Sheba, and Sheba, and Moladah,

3 و َحَصَرُ شُوعالَ وَبالَةُ وَعاصَمُ،

and Hazar-Shual, and Balah, and Azem,

4 و َألتُولَدُ وَبَتُولُ وَحُرْمَةُ،

and Eltolad, and Bethul, and Hormah,

5 و َصِقلَغُ وَبَيْتُ المَرْكَبُوتِ وَحَصَرُ سُوسَةَ،

and Ziklag, and Beth-Marcaboth, and Hazar-Susah,

6 و َبَيتُ لَباوُتَ وَشارُوحَيْنُ. وَمَجمُوعُها ثَلاثَ عَشْرَةَ مَدِينَةً مَعَ قُراها.

and Beth-Lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities and their villages.

7 و َعَينُ وَرِمُّونُ وَعاتَرُ وَعاشانُ. وَمَجمُوعُها أربَعُ مُدُنٍ مَعَ قُراها.

Ain, Remmon, and Ether, and Ashan; four cities and their villages;

8 و َكَذَلِكَ كُلُّ القُرَى وَالحُقُولِ الَّتِي حَولَ هَذِهِ المُدُنِ إلَى بَعلَةِ بِئْرٍ، أيِ الرّامَةِ الَّتِي فِي النَّقَبِ. هَذا هُوَ مِيراثُ عَشائِرِ عَشِيرَةِ نَسلِ شِمْعُونَ.

also all the villages which round about these cities, unto Baalath-Beer, Ramoth of the south. This the inheritance of the tribe of the sons of Simeon, for their families;

9 و َكانَ مِيراثُ قَبِيلَةِ شِمْعُونَ جُزءاً مِنْ أرْضِ قَبِيلَةِ يَهُوذا. لِأنَّ حِصَّةَ قَبِيلَةِ يَهُوذا كانَتْ أكبَرَ مِمّا تَحْتاجُ إلَيِهِ. وَلِذا حَصَلَتْ قَبِيلَةُ شِمْعُونَ عَلَى مِيراثِها فِي داخِلِ مِيراثِ يَهُوذا. أرْضُ زَبُولُون

out of the portion of the sons of Judah the inheritance of the sons of Simeon, for the portion of the sons of Judah hath been too much for them, and the sons of Simeon inherit in the midst of their inheritance.

10 و َكانت القرعة الثالثة لِعَشِيرَةِ زَبُولُونَ بحَسَبِ عشائرِها. فَكانَ حَدُّ أرْضِهِمْ يَصِلُ إلَى سارِيدَ.

And the third lot goeth up for the sons of Zebulun, for their families; and the border of their inheritance is unto Sarid,

11 و َيَصْعَدُ الحَدُّ نَحْوَ الغَرْبِ وَنَحْوَ مَرْعَلَةَ، وَيَقْتَرِبُ كَثِيراً مِنْ دَبّاشَةَ، ثُمَّ يَصِلُ إلَى الوادِي الَّذِي إلَى الشَّرْقِ مِنْ يَقْنَعامَ.

and their border hath gone up towards the sea, and Maralah, and come against Dabbasheth, and come unto the brook which on the front of Jokneam,

12 و َمِنْ سارِيدَ يَذْهَبُ الحَدُّ فِي الاتِّجاهِ المُقابِلِ نَحْوَ الشَّرقِ إلَى حَدِّ كِسلُوتِ تابُورَ، ثُمَّ يَعبُرُ الوادِي إلَى دَبْرَةَ، ثُمَّ يَصْعَدُ إلَى يافِيعَ.

and turned back from Sarid eastward, at the sun-rising, by the border of Chisloth-Tabor, and gone out unto Daberath, and gone up to Japhia,

13 و َمِنْ هُناكَ يَمْتَدُّ إلَى الشَّرْقِ إلَى جَتَّ حافَرَ فَإلَى عِتِّ قاصِينَ. ثُمَّ يَعبُرُ الوادِي إلَى رِمُّونَ ثُمَّ يَمْتَدُّ إلَى نَيْعَةَ.

and thence it hath passed over eastward, to the east, to Gittah-Hepher, Ittah-Kazin, and gone out Rimmon-Methoar to Neah;

14 ث ُمَّ يَمْتَدُّ الحَدُّ إلَى الشِّمالِ إلَى حَنّاثُونَ، وَيَنتَهِي عِندَ وادِي يَفْتَحِئِيلَ.

and the border hath gone round about it, from the north to Hannathon; and its outgoings have been the valley of Jiphthah-El,

15 و َمِنْ مُدُنِهِمْ قَطَّةُ وَنَهلالُ وَشِمْرُونُ وَيَدالَةُ وَبَيْتُ لَحْم. وَمَجمُوعُ مُدُنِهِمِ اثْنَتا عَشْرَةَ مَدِينَةً مَعَ قُراها.

and Kattath, and Nahallal, and Shimron, and Idalah, and Beth-Lehem; twelve cities and their villages.

16 ه َذا هُوَ مِيراثُ عَشائِرِ قَبِيلَةِ زَبُولُونَ، وَهَذِهِ هِيَ مُدُنُهُمْ مَعَ قُراها. أرْضُ يَسّاكَر

This the inheritance of the sons of Zebulun, for their families, these cities and their villages.

17 و َكانَتِ القُرْعةُ الرّابعةُ لِعَشِيرَةَ يَسّاكَرَ بِحَسَبِ عَشائِرِها.

For Issachar hath the fourth lot gone out, for the sons of Issachar, for their families;

18 و َكانَتْ أرْضُهُمْ تَضُمُّ مُدُنَ يَزْرَعِيلَ وَالكِسلُوتِ وَشُونَمَ

and their border is Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,

19 و َحَفارايِمَ وَشِيئُونَ وَأناحَرَةَ

and Haphraim, and Shihon, and Anaharath,

20 و َرَبِّيتَ وَقِشْيُونَ وَآبَصَ

and Rabbith, and Kishion, and Abez,

21 و َرَمَةَ وَعَينَ جَنِّيمَ وَعَينَ حِدَّةَ وَبَيتَ فَصِّيْصَ.

and Remeth, and En-Gannim, and En-Haddah, and Beth-Pazzez;

22 و َيُلامِسُ حَدُّهُمْ تابُورَ وَشَحْصِيمَةَ وَبَيْتَ شَمسٍ. وَيَنتَهِي حَدُّهُمْ عِندَ نَهرِ الأُردُنِّ. وَمَجمُوعُ مُدُنَهِمْ سِتَّ عَشرَةَ مَدِينَةً مَعَ قُراها.

and the border hath touched against Tabor, and Shahazimah, and Beth-Shemesh, and the outgoings of their border have been the Jordan; sixteen cities and their villages.

23 ه َذا هُوَ مِيراثُ عَشائِرِ قَبِيلَةِ يسّاكِرَ، وَهَذِهِ هِيَ مُدُنُهُمْ مَعَ قُراها. أرْضُ أشَير

This the inheritance of the tribe of the sons of Issachar, for their families, the cities and their villages.

24 و َكانَت القُرْعةُ الخامسةُ لِعَشِيرَةِ أشِيرَ بحَسَبِ عشائرها.

And the fifth lot goeth out for the tribe of the sons of Asher, for their families;

25 ف َكانَتْ أرْضُهُمْ تَضُمُّ المُدُنَ التّالِيَةَ: حَلْقَةَ وَحَلِيَ وَباطَنَ وَأكشافَ،

and their border is Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,

26 و َاَلَّمَّلَكَ وَعَمْعادَ وَمِشْآلَ. وَفِي الغَربِ، كانَ حَدُّهُمْ يُلامِسُ الكَرْمَلَ وَشِيحُورَ لِبْنَةَ،

and Alammelech, and Amad, and Misheal; and it toucheth against Carmel westward, and against Shihor-Libnath;

27 ث ُمَّ يَتَّجِهُ شَرْقاً إلَى بَيتِ داجُونَ، ثُمَّ يُلامِسُ زَبُولُونَ وَوادِي يَفْتَحْئِيلَ. ثُمَّ يَتَّجِهُ إلَى الشِّمالِ نَحوَ بَيْتَ عامِقَ وَنَعِيئِيلَ. ثُمَّ يُكمِلُ إلَى الشِّمالِ إلَى كابُولَ.

and hath turned back, at the sun-rising, Beth-Dagon, and come against Zebulun, and against the valley of Jiphthah-El toward the north of Beth-Emek, and Neiel, and hath gone out unto Cabul on the left,

28 و َكَذَلِكَ يَشْمَلُ عَبْدُونَ وَرَحُوبَ وَحَمُّونَ وَقانَةَ، وَإلَى صِيدُونَ العَظِيمَةِ.

and Hebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, unto great Zidon;

29 ث ُمَّ يَعُودُ الحَدُّ إلَى الرّامَةِ، وَيَصِلُ إلَى صُورَ، المَدِينَةِ المُحَصَّنَةِ. ثُمَّ يَعُودُ الحَدُّ إلَى حُوصَةَ، وَيَنتَهِي عِندَ البَحرِ. وَتَشْمَلُ أرْضُهُمْ أِيضاً المُدُنَ التّالِيَةَ: مَهالابَ وَأكْزِيبَ،

and the border hath turned back to Ramah, and unto the fenced city Tyre; and the border hath turned back to Hosah, and its outgoings are at the sea, from the coast to Achzib,

30 و َعُمَّةَ وَأفِيقَ وَرَحُوبَ. وَمَجمُوعُ مُدُنِهِمِ اثنَتانِ وَعِشْرُونَ مَدِينَةً.

and Ummah, and Aphek, and Rehob; twenty and two cities and their villages.

31 ه َذا هُوَ مِيراثُ عَشائِرِ أشِيرَ، وَهَذِهِ هِيَ مُدُنُهُمْ مَعَ قُراها. أرْضُ نَفْتالِي

This the inheritance of the tribe of the sons of Asher, for their families, these cities and their villages.

32 و َكانت القُرْعةُ السادِسةُ لِقَبِيلَةِ نَفتالِي بِحَسَبِ عشائرِها.

For the sons of Naphtali hath the sixth lot gone out, for the sons of Naphtali, for their families;

33 و َكانَ حَدُّهُمْ مِنْ حالِفَ إلَى شَجَرَةِ البَلُّوطِ فِي صَعَنَنِّيمَ إلَى أدامِي ناقِبُ وَيَبْنِيئِيلَ إلَى لَقُّومَ. وَيَنتَهِي الحَدُّ عِنْدَ نَهْرِ الأُردُنِّ.

and their border is from Heleph, from Allon in Zaanannim, and Adami, Nekeb, and Jabneel, unto Lakkum, and its outgoings are the Jordan;

34 و َيَدُورُ الحَدُّ فِي الغَربِ عِنْدَ أزْنُوتِ تابُورَ. وَمِنْ هُناكَ يَتَجِهُ إلَى حُقُّوقَ، وَيُلامِسُ زَبُولُونَ فِي الجَنُوبِ، وَأشِيرَ فِي الغَربِ، وَنَهْرَ الأُردُنِّ فِي الشَّرقِ.

and the border hath turned back westward Aznoth-Tabor, and gone out thence to Hukkok, and touched against Zebulun on the south, and against Asher it hath touched on the west, and against Judah the Jordan, at the sun-rising;

35 و َمُدُنُهُمُ الحَصِينَةُ هِيَ: صِدِّيمُ وَصَيرُ وَحَمَّةُ وَرَقَّةُ وَكِنّارَةُ،

and the cities of defence Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,

36 و َأدَمَةُ وَالرّامَةُ وَحاصُورُ،

and Adamah, and Ramah, and Hazor,

37 و َقادَشُ وَإذْرَعِي وَعَينُ حاصُورَ،

and Kedesh, and Edrei, and En-Hazor,

38 و َيِرْأُونُ وَمَجْدَلُ إيلَ وَحُورِيمُ وَبَيْتُ عَناةَ وَبَيتُ شَمسٍ. وَمَجمُوعِ المُدُنِ تِسْعَ عَشْرَةَ مَدِينَةً مَعَ قُراها.

and Iron, and Migdal-El, Horem, and Beth-Anath, and Beth-Shemesh; nineteen cities and their villages.

39 ه َذا هُوَ مِيراثُ عَشائِرِ قَبِيلَةِ نَفْتالِي، وَهَذِهِ هِيَ مُدُنُهُمْ وَقُراهُمْ. أرْضُ دان

This the inheritance of the tribe of the sons of Naphtali, for their families, the cities and their villages.

40 و َكانَتِ القُرْعةُ السّابِعَةُ لِعَشِيرَةِ دانَ بحسَبِ عَشائِرِها.

For the tribe of the sons of Dan, for their families, hath the seventh lot gone out;

41 و َكانَتْ أرْضُهُمْ تَشْمَلُ المُدُنَ التّالِيَةَ: صَرْعَةَ وَأشتَأُولَ وَعِيرَ شَمسٍ،

and the border of their inheritance is Zorah, and Eshtaol, and Ir-Shemesh,

42 و َشَعلَبِّينَ وَأيَّلُونَ وَيِتلَةَ،

and Shalabbin, and Aijalon, and Jethlah,

43 و َإيلُونَ وَتِمْنَةَ وَعَقْرُونَ،

and Elon, and Thimnathah, and Ekron,

44 و َإلْتَقَيهَ وَجِبَّثُونَ وَبَعلَةَ،

and Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath,

45 و َيَهُودَ وَبَنِي بَرْقَ وَجَتَّ رِمُّونَ،

and Jehud, and Bene-Barak, and Gath-Rimmon,

46 و َمَيَرْقُوْنَ وَرَقُّونَ وَالمِنطَقَةَ المُجاوِرَةَ لِيافا.

and Me-Jarkon, and Rakkon, with the border over-against Japho.

47 و َحِينَ فَقَدَ شَعبُ دانَ أرْضَهُمْ، صَعِدَتْ قَبِيلَةُ دانَ وَحارَبَتْ لَشَمَ وَاستَولَتْ عَلَيها وَقَتَلَتْ شَعبَها وَامتَلَكَتْها وَاستَقَرَّتْ فِيها. وَدَعُوها «دانَ» كاسْمِ جَدِّهِمْ.

And the border of the sons of Dan goeth out from them, and the sons of Dan go up and fight with Leshem, and capture it, and smite it by the mouth of the sword, and possess it, and dwell in it, and call Leshem, Dan, according to the name of Dan their father.

48 ه َذا هُوَ مِيراثُ عَشائِرِ قَبِيلَةِ دانَ، وَهَذِهِ هِيَ مُدُنُهُمْ وَقُراها. أرْضُ يَشُوع

This the inheritance of the tribe of the sons of Dan, for their families, these cities and their villages.

49 و َحِينَ انتَهُوا مِنْ تَقسِيمِ الأرْضِ حَسَبَ حُدُودِها، أعطَى بَنُو إسْرائِيلَ يَشُوعَ بْنَ نُونَ أرْضاً فِي وَسَطِهِمْ.

And they finish to give the land in inheritance, by its borders, and the sons of Israel give an inheritance to Joshua son of Nun in their midst;

50 و َبِحَسَبِ أمرِ اللهِ أعطُوهُ المَدِينَةَ الَّتِي طَلَبَها، وَهِيَ تِمْنَةُ سارَحَ الَّتِي فِي مِنْطَقَةِ أفْرايِمَ الجَبَلِيَّةِ، فَأعادَ بِناءَها وَسَكَنَ فَيها.

by the command of Jehovah they have given to him the city which he asked, Timnath-Serah, in the hill-country of Ephraim, and he buildeth the city and dwelleth in it.

51 ه َذِهِ هِيَ الحِصَصُ الَّتِي قَسَمَها ألِعازَرُ الكاهِنُ وَيَشُوعُ بْنُ نُونَ وَقادَةُ قَبائِلِ إسْرائِيلَ بِالقُرعَةِ فِي شِيلُوهَ فِي حَضْرَةِ اللهِ عِندَ مَدْخَلِ خَيمَةِ الاجْتِماعِ. وَانتَهُوا مِنْ تَقسِيمِ الأرْضِ.

These the inheritances which Eleazar the priest, and Joshua son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the sons of Israel, have caused to inherit by lot, in Shiloh, before Jehovah, at the opening of the tent of meeting; and they finish to apportion the land.