1 A doua parte a căzut prin sorţi lui Simeon, seminţiei fiilor lui Simeon, după familiile lor. Moştenirea lor era în mijlocul moştenirii fiilor lui Iuda.
And the second lot goeth out for Simeon, for the tribe of the sons of Simeon, for their families; and their inheritance is in the midst of the inheritance of the sons of Judah,
2 E i au avut în moştenirea lor: Beer-Şeba, Şeba, Molada,
and they have in their inheritance Beer-Sheba, and Sheba, and Moladah,
3 H aţar-Şual, Bala, Aţem,
and Hazar-Shual, and Balah, and Azem,
4 E ltolad, Betul, Horma,
and Eltolad, and Bethul, and Hormah,
5 Ţ iclag, Bet-Marcabot, Haţar-Susa,
and Ziklag, and Beth-Marcaboth, and Hazar-Susah,
6 B et-Lebaot, şi Şaruhen, treisprezece cetăţi şi satele lor;
and Beth-Lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities and their villages.
7 A in, Rimon, Eter, şi Aşan, patru cetăţi, şi satele lor;
Ain, Remmon, and Ether, and Ashan; four cities and their villages;
8 ş i toate satele din împrejurimile acestor cetăţi, pînă la Baalat-Beer, care este Ramatul de miazăzi, Aceasta a fost moştenirea seminţiei fiilor lui Simeon, după familiile lor.
also all the villages which round about these cities, unto Baalath-Beer, Ramoth of the south. This the inheritance of the tribe of the sons of Simeon, for their families;
9 M oştenirea fiilor lui Simeon a fost luată din partea de moştenire a fiilor lui Iuda; căci partea fiilor lui Iuda era prea mare pentru ei, şi de aceea fiii lui Simeon şi-au primit pe a lor în mijlocul moştenirii lor.
out of the portion of the sons of Judah the inheritance of the sons of Simeon, for the portion of the sons of Judah hath been too much for them, and the sons of Simeon inherit in the midst of their inheritance.
10 A treia parte a căzut prin sorţi fiilor lui Zabulon după familiile lor.
And the third lot goeth up for the sons of Zebulun, for their families; and the border of their inheritance is unto Sarid,
11 H otarul moştenirii lor se întindea pînă la Sarid. La apus se suia spre Mareala, şi atingea Dabeşet, apoi pîrîul care curge înaintea Iocneamului.
and their border hath gone up towards the sea, and Maralah, and come against Dabbasheth, and come unto the brook which on the front of Jokneam,
12 D in Sarid se întorcea spre răsărit, spre răsăritul soarelui, pînă la hotarul Chislot-Taborului, mergea înainte la Dabrat, şi suia la Iafia.
and turned back from Sarid eastward, at the sun-rising, by the border of Chisloth-Tabor, and gone out unto Daberath, and gone up to Japhia,
13 D e acolo trecea la răsărit prin Ghita-Hefer, prin Ita-Caţin, mergea la Rimon, şi se întorcea pînă la Nea.
and thence it hath passed over eastward, to the east, to Gittah-Hepher, Ittah-Kazin, and gone out Rimmon-Methoar to Neah;
14 S e întorcea apoi înspre miazănoapte spre Hanaton, şi ieşea la valea Iiftah-El.
and the border hath gone round about it, from the north to Hannathon; and its outgoings have been the valley of Jiphthah-El,
15 C oprindea Catat, Nahalal, Şimron, Iideala, Betleem: douăsprezece cetăţi, şi satele lor.
and Kattath, and Nahallal, and Shimron, and Idalah, and Beth-Lehem; twelve cities and their villages.
16 A ceasta a fost moştenirea fiilor lui Zabulon, după familiile lor, cetăţile acestea şi satele lor.
This the inheritance of the sons of Zebulun, for their families, these cities and their villages.
17 A patra parte a căzut prin sorţi lui Isahar, fiilor lui Isahar, după familiile lor.
For Issachar hath the fourth lot gone out, for the sons of Issachar, for their families;
18 H otarul lor trecea prin Izreel, Chesulot, Sunem,
and their border is Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
19 H afaraim, Şion, Anaharat,
and Haphraim, and Shihon, and Anaharath,
20 R abit, Chişion, Abeţ,
and Rabbith, and Kishion, and Abez,
21 R emet, En-Ganim, En-Hada, şi Bet-Paţeţ;
and Remeth, and En-Gannim, and En-Haddah, and Beth-Pazzez;
22 a tingea Taborul, Şahaţima, Bet-Şemeş, şi ieşea la Iordan: şasesprezece cetăţi, şi satele lor.
and the border hath touched against Tabor, and Shahazimah, and Beth-Shemesh, and the outgoings of their border have been the Jordan; sixteen cities and their villages.
23 A ceasta a fost moştenirea seminţiei fiilor lui Isahar, după familiile lor, cetăţile acestea şi satele lor.
This the inheritance of the tribe of the sons of Issachar, for their families, the cities and their villages.
24 A cincea parte a căzut prin sorţi seminţiei fiilor lui Aşer, după familiile lor.
And the fifth lot goeth out for the tribe of the sons of Asher, for their families;
25 H otarul lor trecea prin Helcat, Hali, Beten, Acşaf,
and their border is Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
26 A lamelec, Amead şi Mişeal; atingea, spre apus, Carmelul şi Şihor-Libnat;
and Alammelech, and Amad, and Misheal; and it toucheth against Carmel westward, and against Shihor-Libnath;
27 a poi se întorcea în spre răsărit la Bet-Dagon, se atingea de Zabulon şi de valea Iiftah-El la miazănoapte de Bet-Emec şi Neiel, şi se întindea spre Cabul, la stînga,
and hath turned back, at the sun-rising, Beth-Dagon, and come against Zebulun, and against the valley of Jiphthah-El toward the north of Beth-Emek, and Neiel, and hath gone out unto Cabul on the left,
28 ş i spre Ebron, Rehob, Hamon şi Cana, pînă la Sidonul cel mare.
and Hebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, unto great Zidon;
29 S e întorcea apoi spre Rama pînă la cetatea cea tare a Tirului, şi spre Hosa, şi ieşea la mare, prin ţinutul Aczib.
and the border hath turned back to Ramah, and unto the fenced city Tyre; and the border hath turned back to Hosah, and its outgoings are at the sea, from the coast to Achzib,
30 C uprindea: Uma, Afec şi Rehob; douăzeci şi două de cetăţi, şi satele lor.
and Ummah, and Aphek, and Rehob; twenty and two cities and their villages.
31 A ceasta a fost moştenirea seminţiei fiilor lui Aşer, după familiile lor, cetăţile acestea şi satele lor.
This the inheritance of the tribe of the sons of Asher, for their families, these cities and their villages.
32 A şasea parte a căzut prin sorţi fiilor lui Neftali, după familiile lor.
For the sons of Naphtali hath the sixth lot gone out, for the sons of Naphtali, for their families;
33 H otarul lor se întindea dela Helef, dela Alon, prin Ţaananim, Adami-Necheb şi Iabneel, pînă la Lacum, şi ieşea la Iordan.
and their border is from Heleph, from Allon in Zaanannim, and Adami, Nekeb, and Jabneel, unto Lakkum, and its outgoings are the Jordan;
34 S e întorcea spre apus la Aznot-Tabor, şi de acolo mergea înainte la Hucoc; se atingea de Zabulon, în spre miazăzi, de Aşer în spre apus, şi de Iuda; în spre răsărit era Iordanul.
and the border hath turned back westward Aznoth-Tabor, and gone out thence to Hukkok, and touched against Zebulun on the south, and against Asher it hath touched on the west, and against Judah the Jordan, at the sun-rising;
35 C etăţile tari erau: Ţidim, Ţer, Hamat, Racat, Chineret,
and the cities of defence Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,
36 A dama, Rama, Haţor,
and Adamah, and Ramah, and Hazor,
37 C hedeş, Edrei, En-Haţor,
and Kedesh, and Edrei, and En-Hazor,
38 I ireon, Migdal-El, Horem, Bet-Anat şi Bet-Şemeş: nouăsprezece cetăţi, şi satele lor.
and Iron, and Migdal-El, Horem, and Beth-Anath, and Beth-Shemesh; nineteen cities and their villages.
39 A ceasta a fost moştenirea seminţiei fiilor lui Neftali, după familiile lor, cetăţile acestea şi satele lor.
This the inheritance of the tribe of the sons of Naphtali, for their families, the cities and their villages.
40 A şaptea parte a căzut prin sorţi seminţiei fiilor lui Dan, după familiile lor.
For the tribe of the sons of Dan, for their families, hath the seventh lot gone out;
41 H otarul moştenirii lor era Ţorea, Eştaol, Ir-Şemeş,
and the border of their inheritance is Zorah, and Eshtaol, and Ir-Shemesh,
42 Ş aalabin, Aialon, Iitla,
and Shalabbin, and Aijalon, and Jethlah,
43 E lon, Timnata, Ecron,
and Elon, and Thimnathah, and Ekron,
44 E lteche, Ghibeton, Baalat,
and Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath,
45 I ehud, Bene-Berac, Gat-Rimon,
and Jehud, and Bene-Barak, and Gath-Rimmon,
46 M e-Iarcon şi Racon, cu hotarul care este faţă în faţă cu Iafo.
and Me-Jarkon, and Rakkon, with the border over-against Japho.
47 Ţ inutul fiilor lui Dan se întindea şi în afară de acestea. Fiii lui Dan s'au suit şi s'au luptat împotriva lui Leşem; au pus mîna pe el şi l-au trecut prin ascuţişul săbiei; au pus stăpînire pe el, s'au aşezat în el şi l-au numit Dan, după numele tatălui lor Dan.
And the border of the sons of Dan goeth out from them, and the sons of Dan go up and fight with Leshem, and capture it, and smite it by the mouth of the sword, and possess it, and dwell in it, and call Leshem, Dan, according to the name of Dan their father.
48 A ceasta a fost moştenirea seminţiei fiilor lui Dan, după familiile lor, cetăţile acestea şi satele lor.
This the inheritance of the tribe of the sons of Dan, for their families, these cities and their villages.
49 D upăce au isprăvit de împărţit ţara, după hotarele ei, copiii lui Israel au dat lui Iosua, fiul lui Nun, o moştenire în mijlocul lor.
And they finish to give the land in inheritance, by its borders, and the sons of Israel give an inheritance to Joshua son of Nun in their midst;
50 D upă porunca Domnului, i-au dat cetatea pe care o cerea el: Timnat-Serah, în muntele lui Efraim. El a zidit cetatea din nou, şi şi -a aşezat locuinţa acolo.
by the command of Jehovah they have given to him the city which he asked, Timnath-Serah, in the hill-country of Ephraim, and he buildeth the city and dwelleth in it.
51 A cestea sînt moştenirile pe cari le-au împărţit preotul Eleazar, Iosua, fiul lui Nun, şi căpeteniile de familie ale seminţiilor copiilor lui Israel, prin sorţi înaintea Domnului, la Silo, la uşa cortului întîlnirii. Astfel au isprăvit ei împărţirea ţării.
These the inheritances which Eleazar the priest, and Joshua son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the sons of Israel, have caused to inherit by lot, in Shiloh, before Jehovah, at the opening of the tent of meeting; and they finish to apportion the land.