1 A doua parte a căzut prin sorţi lui Simeon, seminţiei fiilor lui Simeon, după familiile lor. Moştenirea lor era în mijlocul moştenirii fiilor lui Iuda.
The second lot came out for Simeon, for the tribe of the children of Simeon according to their families. And their inheritance was within the inheritance of the children of Judah.
2 E i au avut în moştenirea lor: Beer-Şeba, Şeba, Molada,
They had in their inheritance Beersheba (Sheba), Moladah,
3 H aţar-Şual, Bala, Aţem,
Hazar Shual, Balah, Ezem,
4 E ltolad, Betul, Horma,
Eltolad, Bethul, Hormah,
5 Ţ iclag, Bet-Marcabot, Haţar-Susa,
Ziklag, Beth Marcaboth, Hazar Susah,
6 B et-Lebaot, şi Şaruhen, treisprezece cetăţi şi satele lor;
Beth Lebaoth, and Sharuhen: thirteen cities and their villages;
7 A in, Rimon, Eter, şi Aşan, patru cetăţi, şi satele lor;
Ain, Rimmon, Ether, and Ashan: four cities and their villages;
8 ş i toate satele din împrejurimile acestor cetăţi, pînă la Baalat-Beer, care este Ramatul de miazăzi, Aceasta a fost moştenirea seminţiei fiilor lui Simeon, după familiile lor.
and all the villages that were all around these cities as far as Baalath Beer, Ramah of the South. This was the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
9 M oştenirea fiilor lui Simeon a fost luată din partea de moştenire a fiilor lui Iuda; căci partea fiilor lui Iuda era prea mare pentru ei, şi de aceea fiii lui Simeon şi-au primit pe a lor în mijlocul moştenirii lor.
The inheritance of the children of Simeon was included in the share of the children of Judah, for the share of the children of Judah was too much for them. Therefore the children of Simeon had their inheritance within the inheritance of that people. The Land of Zebulun
10 A treia parte a căzut prin sorţi fiilor lui Zabulon după familiile lor.
The third lot came out for the children of Zebulun according to their families, and the border of their inheritance was as far as Sarid.
11 H otarul moştenirii lor se întindea pînă la Sarid. La apus se suia spre Mareala, şi atingea Dabeşet, apoi pîrîul care curge înaintea Iocneamului.
Their border went toward the west and to Maralah, went to Dabbasheth, and extended along the brook that is east of Jokneam.
12 D in Sarid se întorcea spre răsărit, spre răsăritul soarelui, pînă la hotarul Chislot-Taborului, mergea înainte la Dabrat, şi suia la Iafia.
Then from Sarid it went eastward toward the sunrise along the border of Chisloth Tabor, and went out toward Daberath, bypassing Japhia.
13 D e acolo trecea la răsărit prin Ghita-Hefer, prin Ita-Caţin, mergea la Rimon, şi se întorcea pînă la Nea.
And from there it passed along on the east of Gath Hepher, toward Eth Kazin, and extended to Rimmon, which borders on Neah.
14 S e întorcea apoi înspre miazănoapte spre Hanaton, şi ieşea la valea Iiftah-El.
Then the border went around it on the north side of Hannathon, and it ended in the Valley of Jiphthah El.
15 C oprindea Catat, Nahalal, Şimron, Iideala, Betleem: douăsprezece cetăţi, şi satele lor.
Included were Kattath, Nahallal, Shimron, Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages.
16 A ceasta a fost moştenirea fiilor lui Zabulon, după familiile lor, cetăţile acestea şi satele lor.
This was the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages. The Land of Issachar
17 A patra parte a căzut prin sorţi lui Isahar, fiilor lui Isahar, după familiile lor.
The fourth lot came out to Issachar, for the children of Issachar according to their families.
18 H otarul lor trecea prin Izreel, Chesulot, Sunem,
And their territory went to Jezreel, and included Chesulloth, Shunem,
19 H afaraim, Şion, Anaharat,
Haphraim, Shion, Anaharath,
20 R abit, Chişion, Abeţ,
Rabbith, Kishion, Abez,
21 R emet, En-Ganim, En-Hada, şi Bet-Paţeţ;
Remeth, En Gannim, En Haddah, and Beth Pazzez.
22 a tingea Taborul, Şahaţima, Bet-Şemeş, şi ieşea la Iordan: şasesprezece cetăţi, şi satele lor.
And the border reached to Tabor, Shahazimah, and Beth Shemesh; their border ended at the Jordan: sixteen cities with their villages.
23 A ceasta a fost moştenirea seminţiei fiilor lui Isahar, după familiile lor, cetăţile acestea şi satele lor.
This was the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their villages. The Land of Asher
24 A cincea parte a căzut prin sorţi seminţiei fiilor lui Aşer, după familiile lor.
The fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
25 H otarul lor trecea prin Helcat, Hali, Beten, Acşaf,
And their territory included Helkath, Hali, Beten, Achshaph,
26 A lamelec, Amead şi Mişeal; atingea, spre apus, Carmelul şi Şihor-Libnat;
Alammelech, Amad, and Mishal; it reached to Mount Carmel westward, along the Brook Shihor Libnath.
27 a poi se întorcea în spre răsărit la Bet-Dagon, se atingea de Zabulon şi de valea Iiftah-El la miazănoapte de Bet-Emec şi Neiel, şi se întindea spre Cabul, la stînga,
It turned toward the sunrise to Beth Dagon; and it reached to Zebulun and to the Valley of Jiphthah El, then northward beyond Beth Emek and Neiel, bypassing Cabul which was on the left,
28 ş i spre Ebron, Rehob, Hamon şi Cana, pînă la Sidonul cel mare.
including Ebron, Rehob, Hammon, and Kanah, as far as Greater Sidon.
29 S e întorcea apoi spre Rama pînă la cetatea cea tare a Tirului, şi spre Hosa, şi ieşea la mare, prin ţinutul Aczib.
And the border turned to Ramah and to the fortified city of Tyre; then the border turned to Hosah, and ended at the sea by the region of Achzib.
30 C uprindea: Uma, Afec şi Rehob; douăzeci şi două de cetăţi, şi satele lor.
Also Ummah, Aphek, and Rehob were included: twenty-two cities with their villages.
31 A ceasta a fost moştenirea seminţiei fiilor lui Aşer, după familiile lor, cetăţile acestea şi satele lor.
This was the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages. The Land of Naphtali
32 A şasea parte a căzut prin sorţi fiilor lui Neftali, după familiile lor.
The sixth lot came out to the children of Naphtali, for the children of Naphtali according to their families.
33 H otarul lor se întindea dela Helef, dela Alon, prin Ţaananim, Adami-Necheb şi Iabneel, pînă la Lacum, şi ieşea la Iordan.
And their border began at Heleph, enclosing the territory from the terebinth tree in Zaanannim, Adami Nekeb, and Jabneel, as far as Lakkum; it ended at the Jordan.
34 S e întorcea spre apus la Aznot-Tabor, şi de acolo mergea înainte la Hucoc; se atingea de Zabulon, în spre miazăzi, de Aşer în spre apus, şi de Iuda; în spre răsărit era Iordanul.
From Heleph the border extended westward to Aznoth Tabor, and went out from there toward Hukkok; it adjoined Zebulun on the south side and Asher on the west side, and ended at Judah by the Jordan toward the sunrise.
35 C etăţile tari erau: Ţidim, Ţer, Hamat, Racat, Chineret,
And the fortified cities are Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Chinnereth,
36 A dama, Rama, Haţor,
Adamah, Ramah, Hazor,
37 C hedeş, Edrei, En-Haţor,
Kedesh, Edrei, En Hazor,
38 I ireon, Migdal-El, Horem, Bet-Anat şi Bet-Şemeş: nouăsprezece cetăţi, şi satele lor.
Iron, Migdal El, Horem, Beth Anath, and Beth Shemesh: nineteen cities with their villages.
39 A ceasta a fost moştenirea seminţiei fiilor lui Neftali, după familiile lor, cetăţile acestea şi satele lor.
This was the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities and their villages. The Land of Dan
40 A şaptea parte a căzut prin sorţi seminţiei fiilor lui Dan, după familiile lor.
The seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
41 H otarul moştenirii lor era Ţorea, Eştaol, Ir-Şemeş,
And the territory of their inheritance was Zorah, Eshtaol, Ir Shemesh,
42 Ş aalabin, Aialon, Iitla,
Shaalabbin, Aijalon, Jethlah,
43 E lon, Timnata, Ecron,
Elon, Timnah, Ekron,
44 E lteche, Ghibeton, Baalat,
Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
45 I ehud, Bene-Berac, Gat-Rimon,
Jehud, Bene Berak, Gath Rimmon,
46 M e-Iarcon şi Racon, cu hotarul care este faţă în faţă cu Iafo.
Me Jarkon, and Rakkon, with the region near Joppa.
47 Ţ inutul fiilor lui Dan se întindea şi în afară de acestea. Fiii lui Dan s'au suit şi s'au luptat împotriva lui Leşem; au pus mîna pe el şi l-au trecut prin ascuţişul săbiei; au pus stăpînire pe el, s'au aşezat în el şi l-au numit Dan, după numele tatălui lor Dan.
And the border of the children of Dan went beyond these, because the children of Dan went up to fight against Leshem and took it; and they struck it with the edge of the sword, took possession of it, and dwelt in it. They called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
48 A ceasta a fost moştenirea seminţiei fiilor lui Dan, după familiile lor, cetăţile acestea şi satele lor.
This is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages. Joshua’s Inheritance
49 D upăce au isprăvit de împărţit ţara, după hotarele ei, copiii lui Israel au dat lui Iosua, fiul lui Nun, o moştenire în mijlocul lor.
When they had made an end of dividing the land as an inheritance according to their borders, the children of Israel gave an inheritance among them to Joshua the son of Nun.
50 D upă porunca Domnului, i-au dat cetatea pe care o cerea el: Timnat-Serah, în muntele lui Efraim. El a zidit cetatea din nou, şi şi -a aşezat locuinţa acolo.
According to the word of the Lord they gave him the city which he asked for, Timnath Serah in the mountains of Ephraim; and he built the city and dwelt in it.
51 A cestea sînt moştenirile pe cari le-au împărţit preotul Eleazar, Iosua, fiul lui Nun, şi căpeteniile de familie ale seminţiilor copiilor lui Israel, prin sorţi înaintea Domnului, la Silo, la uşa cortului întîlnirii. Astfel au isprăvit ei împărţirea ţării.
These were the inheritances which Eleazar the priest, Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel divided as an inheritance by lot in Shiloh before the Lord, at the door of the tabernacle of meeting. So they made an end of dividing the country.