1 Î n al optsprezecelea an al domniei lui Ieroboam, fiul lui Nebat, a început să împărăţească peste Iuda Abiam.
In the eighteenth year of King Jeroboam the son of Nebat, Abijam became king over Judah.
2 A împărăţit trei ani la Ierusalim. Mamă-sa se chema Maaca, fata lui Abisalom.
He reigned three years in Jerusalem. His mother’s name was Maachah the granddaughter of Abishalom.
3 E l s'a dedat la toate păcatele pe cari le făcuse tatăl său înaintea lui; şi inima lui n'a fost întreagă a Domnului, Dumnezeului său, cum fusese inima tatălui său David.
And he walked in all the sins of his father, which he had done before him; his heart was not loyal to the Lord his God, as was the heart of his father David.
4 D ar din pricina lui David, Domnul Dumnezeul lui i -a dat o lumină la Ierusalim, punînd pe fiul lui după el şi lăsînd Ierusalimul în picioare.
Nevertheless for David’s sake the Lord his God gave him a lamp in Jerusalem, by setting up his son after him and by establishing Jerusalem;
5 C ăci David făcuse ce este plăcut înaintea Domnului, şi nu se abătuse dela niciuna din poruncile Lui în tot timpul vieţii lui, afară de întîmplarea cu Urie, Hetitul.
because David did what was right in the eyes of the Lord, and had not turned aside from anything that He commanded him all the days of his life, except in the matter of Uriah the Hittite.
6 Î ntre Roboam şi Ieroboam a fost război tot timpul cît a trăit Roboam.
And there was war between Rehoboam and Jeroboam all the days of his life.
7 C elelalte fapte ale lui Abiam, şi tot ce a făcut el, nu sînt scrise oare în cartea Cronicilor împăraţilor lui Iuda? Între Abiam şi Ieroboam a fost război.
Now the rest of the acts of Abijam, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah? And there was war between Abijam and Jeroboam.
8 A biam a adormit cu părinţii lui, şi l-au îngropat în cetatea lui David. Şi în locul lui a domnit fiul său Asa.
So Abijam rested with his fathers, and they buried him in the City of David. Then Asa his son reigned in his place. Asa Reigns in Judah
9 Î n al douăzecilea an al lui Ieroboam, împăratul lui Israel, a început să domnească peste Iuda Asa.
In the twentieth year of Jeroboam king of Israel, Asa became king over Judah.
10 E l a domnit patruzeci şi unu de ani la Ierusalim. Mamă-sa se chema Maaca, fata lui Abisalom.
And he reigned forty-one years in Jerusalem. His grandmother’s name was Maachah the granddaughter of Abishalom.
11 A sa a făcut ce este plăcut înaintea Domnului, ca tatăl său David.
Asa did what was right in the eyes of the Lord, as did his father David.
12 A scos din ţară pe sodomiţi, şi a îndepărtat toţi idolii pe cari -i făcuseră părinţii lui.
And he banished the perverted persons from the land, and removed all the idols that his fathers had made.
13 Ş i chiar pe mama sa Maaca n'a mai lăsat -o să fie împărăteasă, pentrucă făcuse un idol Astarteei. Aşa i -a sfărîmat idolul, şi l -a ars în pîrîul Chedron.
Also he removed Maachah his grandmother from being queen mother, because she had made an obscene image of Asherah. And Asa cut down her obscene image and burned it by the Brook Kidron.
14 D ar înălţimile n'au perit, măcar că inima lui Asa a fost în totul a Domnului în tot timpul vieţii lui.
But the high places were not removed. Nevertheless Asa’s heart was loyal to the Lord all his days.
15 E l a pus în Casa Domnului lucrurile hărăzite de tatăl său şi de el însuş: argint, aur şi vase.
He also brought into the house of the Lord the things which his father had dedicated, and the things which he himself had dedicated: silver and gold and utensils.
16 Î ntre Asa şi Baeşa, împăratul lui Israel, a fost război în tot timpul vieţii lor.
Now there was war between Asa and Baasha king of Israel all their days.
17 B aeşa, împăratul lui Israel, s'a suit împotriva lui Iuda; şi a întărit Rama, ca să împedece pe ai lui Asa, împăratul lui Iuda, să iasă şi să intre.
And Baasha king of Israel came up against Judah, and built Ramah, that he might let none go out or come in to Asa king of Judah.
18 A sa a luat tot argintul şi tot aurul cari rămăseseră în vistieriile Casei Domnului şi vistieriile casei împăratului, şi le -a pus în mînile slujitorilor lui, pe care i -a trimes la Ben-Hadad, fiul lui Tabrimon, fiul lui Hezion, împăratul Siriei, care locuia la Damasc. Împăratul Asa a trimes să -i spună:
Then Asa took all the silver and gold that was left in the treasuries of the house of the Lord and the treasuries of the king’s house, and delivered them into the hand of his servants. And King Asa sent them to Ben-Hadad the son of Tabrimmon, the son of Hezion, king of Syria, who dwelt in Damascus, saying,
19 S ă fie un legămînt între mine şi tine, cum a fost între tatăl meu şi tatăl tău. Iată, îţi trimet un dar în argint şi în aur. Du-te, rupe legămîntul tău cu Baeşa, împăratul lui Israel, ca să se depărteze de la mine.``
“ Let there be a treaty between you and me, as there was between my father and your father. See, I have sent you a present of silver and gold. Come and break your treaty with Baasha king of Israel, so that he will withdraw from me.”
20 B en-Hadad a ascultat pe împăratul Asa; a trimes pe căpeteniile oştirii lui împotriva cetăţilor lui Israel, şi au pustiit Iionul, Dan, Abel-Bet-Maaca, tot Chinerotul, şi toată ţara lui Neftali.
So Ben-Hadad heeded King Asa, and sent the captains of his armies against the cities of Israel. He attacked Ijon, Dan, Abel Beth Maachah, and all Chinneroth, with all the land of Naphtali.
21 C înd a auzit Baeşa lucrul acesta, a încetat să mai întărească Rama, şi s'a întors la Tirţa.
Now it happened, when Baasha heard it, that he stopped building Ramah, and remained in Tirzah.
22 Î mpăratul Asa a chemat pe tot Iuda, fără să lase la o parte pe cineva, şi au ridicat pietrele şi lemnul pe care -l întrebuinţa Baeşa la întărirea Ramei; şi împăratul Asa le -a întrebuinţat la întărirea Ghebei lui Beniamin şi Miţpei.
Then King Asa made a proclamation throughout all Judah; none was exempted. And they took away the stones and timber of Ramah, which Baasha had used for building; and with them King Asa built Geba of Benjamin, and Mizpah.
23 T oate celelalte fapte ale lui Asa, toate isprăvile lui şi tot ce a făcut, şi cetăţile pe cari le -a zidit, nu sînt scrise oare în cartea Cronicilor împăraţilor lui Iuda? Totuş, la bătrîneţe, a fost bolnav de picioare.
The rest of all the acts of Asa, all his might, all that he did, and the cities which he built, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah? But in the time of his old age he was diseased in his feet.
24 A sa a adormit cu părinţii lui, şi a fost îngropat cu părinţii lui în cetatea tatălui său David. Şi în locul lui a domnit fiul său Iosafat.
So Asa rested with his fathers, and was buried with his fathers in the City of David his father. Then Jehoshaphat his son reigned in his place. Nadab Reigns in Israel
25 N adab, fiul lui Ieroboam, a început să domnească peste Israel, în al doilea an al lui Asa, împăratul lui Iuda. El a domnit doi ani peste Israel.
Now Nadab the son of Jeroboam became king over Israel in the second year of Asa king of Judah, and he reigned over Israel two years.
26 E l a făcut ce este rău înaintea Domnului, şi a umblat pe calea tatălui său, săvîrşind păcatele în cari tîrîse tatăl său pe Israel.
And he did evil in the sight of the Lord, and walked in the way of his father, and in his sin by which he had made Israel sin.
27 B aeşa, fiul lui Ahia, din casa lui Isahar, a uneltit împotriva lui, şi Baeşa l -a omorît la Ghibeton, care era al Filistenilor, pe cînd Nadab şi tot Israelul împresurau Ghibetonul.
Then Baasha the son of Ahijah, of the house of Issachar, conspired against him. And Baasha killed him at Gibbethon, which belonged to the Philistines, while Nadab and all Israel laid siege to Gibbethon.
28 B aeşa l -a omorît în al treilea an al lui Asa, împăratul lui Iuda, şi a domnit el în locul lui.
Baasha killed him in the third year of Asa king of Judah, and reigned in his place.
29 C înd s'a făcut împărat, a ucis toată casa lui Ieroboam, n'a lăsat să scape nimeni cu viaţă, ci a nimicit totul, după cuvîntul pe care -l spusese Domnul prin robul său Ahia din Silo,
And it was so, when he became king, that he killed all the house of Jeroboam. He did not leave to Jeroboam anyone that breathed, until he had destroyed him, according to the word of the Lord which He had spoken by His servant Ahijah the Shilonite,
30 d in pricina păcatelor pe cari le făcuse Ieroboam şi în cari tîrîse şi pe Israel, mîniind astfel pe Domnul, Dumnezeul lui Israel.
because of the sins of Jeroboam, which he had sinned and by which he had made Israel sin, because of his provocation with which he had provoked the Lord God of Israel to anger.
31 C elelalte fapte ale lui Nadab, şi tot ce a făcut el, nu sînt scrise oare în cartea Cronicilor împăraţilor lui Israel?
Now the rest of the acts of Nadab, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
32 Î ntre Asa şi Baeşa, împăratul lui Israel, a fost război în tot timpul vieţii lor.
And there was war between Asa and Baasha king of Israel all their days. Baasha Reigns in Israel
33 Î n al treilea an al lui Asa, împăratul lui Iuda, a început să domnească peste tot Israelul la Tirţa, Baeşa, fiul lui Ahia. A domnit douăzeci şi patru de ani.
In the third year of Asa king of Judah, Baasha the son of Ahijah became king over all Israel in Tirzah, and reigned twenty-four years.
34 E l a făcut ce este rău înaintea Domnului, şi a umblat pe calea lui Ieroboam, săvîrşind păcatele în cari tîrîse Ieroboam pe Israel.
He did evil in the sight of the Lord, and walked in the way of Jeroboam, and in his sin by which he had made Israel sin.