Geneza 7 ~ Genesis 7

picture

1 D omnul a zis lui Noe:,, Intră în corabie, tu şi toată casa ta; căci te-am văzut fără prihană înaintea Mea în neamul acesta de oameni.

Then the Lord said to Noah, “Come into the ark, you and all your household, because I have seen that you are righteous before Me in this generation.

2 I a cu tine cîte şapte perechi din toate dobitoacele curate, cîte o parte bărbătească şi cîte o parte femeiască; o pereche din dobitoacele care nu sînt curate, cîte o parte bărbătească şi cîte o parte femeiască;

You shall take with you seven each of every clean animal, a male and his female; two each of animals that are unclean, a male and his female;

3 ş i cîte şapte perechi de asemenea, din pasările cerului, cîte o parte bărbătească şi cîte o parte femeiască, pentru ca să le ţii vie sămînţa pe toată faţa pămîntului.

also seven each of birds of the air, male and female, to keep the species alive on the face of all the earth.

4 C ăci după şapte zile, voi face să ploaie pe pămînt patruzeci de zile şi patruzeci de nopţi; şi voi şterge astfel de pe faţa pămîntului toate făpturile pe cari le-am făcut.``

For after seven more days I will cause it to rain on the earth forty days and forty nights, and I will destroy from the face of the earth all living things that I have made.”

5 N oe a făcut tot ce -i poruncise Domnul.

And Noah did according to all that the Lord commanded him.

6 N oe era de şase sute de ani, cînd a venit potopul pe pămînt.

Noah was six hundred years old when the floodwaters were on the earth.

7 Ş i Noe a intrat în corabie cu fiii săi, cu nevastă-sa şi cu nevestele fiilor săi, din pricina apelor potopului.

So Noah, with his sons, his wife, and his sons’ wives, went into the ark because of the waters of the flood.

8 D in dobitoacele curate şi din dobitoacele necurate, din păsări şi din tot ce se tîrăşte pe pămînt,

Of clean animals, of animals that are unclean, of birds, and of everything that creeps on the earth,

9 a u intrat în corabie la Noe, două cîte două, cîte o parte bărbătească şi cîte o parte femeiască, aşa cum poruncise Dumnezeu lui Noe.

two by two they went into the ark to Noah, male and female, as God had commanded Noah.

10 D upă cele şapte zile, au venit apele potopului pe pămînt.

And it came to pass after seven days that the waters of the flood were on the earth.

11 Î n anul al şasesutelea al vieţii lui Noe, în luna a doua, în ziua a şaptesprezecea a lunii, în ziua aceea, s'au rupt toate izvoarele Adîncului celui mare şi s'au deschis stăvilarele cerurilor.

In the six hundredth year of Noah’s life, in the second month, the seventeenth day of the month, on that day all the fountains of the great deep were broken up, and the windows of heaven were opened.

12 P loaia a căzut pe pămînt patruzeci de zile şi patruzeci de nopţi.

And the rain was on the earth forty days and forty nights.

13 Î n aceeaş zi au intrat în corabie: Noe, Sem, Ham şi Iafet, fiii lui Noe, nevasta lui Noe şi cele trei neveste ale fiilor lui cu ei:

On the very same day Noah and Noah’s sons, Shem, Ham, and Japheth, and Noah’s wife and the three wives of his sons with them, entered the ark—

14 e i, şi toate fiarele cîmpului, după soiul lor, toate vitele după soiul lor, toate tîrîtoarele cari se tîrăsc pe pămînt după soiul lor, toate păsările după soiul lor, toate păsărelele, tot ce are aripi.

they and every beast after its kind, all cattle after their kind, every creeping thing that creeps on the earth after its kind, and every bird after its kind, every bird of every sort.

15 A u intrat în corabie la Noe, două cîte două, din orice făptură care are suflare de viaţă.

And they went into the ark to Noah, two by two, of all flesh in which is the breath of life.

16 C ele cari au intrat, erau cîte o parte bărbătească şi cîte o parte femeiască, din orice făptură, după cum poruncise Dumnezeu lui Noe. Apoi Domnul a închis uşa după el.

So those that entered, male and female of all flesh, went in as God had commanded him; and the Lord shut him in.

17 P otopul a fost patruzeci de zile pe pămînt. Apele au crescut şi au ridicat corabia, şi ea s'a înălţat deasupra pămîntului.

Now the flood was on the earth forty days. The waters increased and lifted up the ark, and it rose high above the earth.

18 A pele au ajuns mari şi au crescut foarte mult pe pămînt, şi corabia plutea pe deasupra apelor.

The waters prevailed and greatly increased on the earth, and the ark moved about on the surface of the waters.

19 A pele au ajuns din ce în ce mai mari şi toţi munţii înalţi, cari sînt supt cerul întreg, au fost acoperiţi.

And the waters prevailed exceedingly on the earth, and all the high hills under the whole heaven were covered.

20 C u cincisprezece coţi s'au înălţat apele deasupra munţilor, cari au fost acoperiţi.

The waters prevailed fifteen cubits upward, and the mountains were covered.

21 Ş i a pierit orice făptură care se mişca pe pămînt, atît păsările cît şi vitele şi fiarele, tot ce se tîra pe pămînt, şi toţi oamenii.

And all flesh died that moved on the earth: birds and cattle and beasts and every creeping thing that creeps on the earth, and every man.

22 T ot ce răsufla, tot ce avea suflare de duh de viaţă în nări, tot ce era pe pămîntul uscat, a murit.

All in whose nostrils was the breath of the spirit of life, all that was on the dry land, died.

23 T oate făpturile cari erau pe faţa pămîntului au fost nimicite, dela om pînă la vite, pînă lă tîrîtoare şi pînă la păsările cerului: au fost nimicite de pe pămînt. N'a rămas decît Noe şi ce era cu el în corabie.

So He destroyed all living things which were on the face of the ground: both man and cattle, creeping thing and bird of the air. They were destroyed from the earth. Only Noah and those who were with him in the ark remained alive.

24 A pele au fost mari pe pămînt o sută cincizeci de zile.

And the waters prevailed on the earth one hundred and fifty days.