Gênesis 7 ~ Genesis 7

picture

1 D epois disse o Senhor a Noé: Entra na arca, tu e toda a tua casa, porque tenho visto que és justo diante de mim nesta geração.

Then the Lord said to Noah, “Come into the ark, you and all your household, because I have seen that you are righteous before Me in this generation.

2 D e todos os animais limpos levarás contigo sete e sete, o macho e sua fêmea; mas dos animais que não são limpos, dois, o macho e sua fêmea;

You shall take with you seven each of every clean animal, a male and his female; two each of animals that are unclean, a male and his female;

3 t ambém das aves do céu sete e sete, macho e fêmea, para se conservar em vida sua espécie sobre a face de toda a terra.

also seven each of birds of the air, male and female, to keep the species alive on the face of all the earth.

4 P orque, passados ainda sete dias, farei chover sobre a terra quarenta dias e quarenta noites, e exterminarei da face da terra todas as criaturas que fiz.

For after seven more days I will cause it to rain on the earth forty days and forty nights, and I will destroy from the face of the earth all living things that I have made.”

5 E Noé fez segundo tudo o que o Senhor lhe ordenara.

And Noah did according to all that the Lord commanded him.

6 T inha Noé seiscentos anos de idade, quando o dilúvio veio sobre a terra.

Noah was six hundred years old when the floodwaters were on the earth.

7 N oé entrou na arca com seus filhos, sua mulher e as mulheres de seus filhos, por causa das águas do dilúvio.

So Noah, with his sons, his wife, and his sons’ wives, went into the ark because of the waters of the flood.

8 D os animais limpos e dos que não são limpos, das aves, e de todo réptil sobre a terra,

Of clean animals, of animals that are unclean, of birds, and of everything that creeps on the earth,

9 e ntraram dois a dois para junto de Noé na arca, macho e fêmea, como Deus ordenara a Noé.

two by two they went into the ark to Noah, male and female, as God had commanded Noah.

10 P assados os sete dias, vieram sobre a terra as águas do dilúvio.

And it came to pass after seven days that the waters of the flood were on the earth.

11 N o ano seiscentos da vida de Noé, no mês segundo, aos dezessete dias do mês, romperam-se todas as fontes do grande abismo, e as janelas do céu se abriram,

In the six hundredth year of Noah’s life, in the second month, the seventeenth day of the month, on that day all the fountains of the great deep were broken up, and the windows of heaven were opened.

12 e caiu chuva sobre a terra quarenta dias e quarenta noites.

And the rain was on the earth forty days and forty nights.

13 N esse mesmo dia entrou Noé na arca, e juntamente com ele seus filhos Sem, Cão e Jafé, como também sua mulher e as três mulheres de seus filhos,

On the very same day Noah and Noah’s sons, Shem, Ham, and Japheth, and Noah’s wife and the three wives of his sons with them, entered the ark—

14 e com eles todo animal segundo a sua espécie, todo o gado segundo a sua espécie, todo réptil que se arrasta sobre a terra segundo a sua espécie e toda ave segundo a sua espécie, pássaros de toda qualidade.

they and every beast after its kind, all cattle after their kind, every creeping thing that creeps on the earth after its kind, and every bird after its kind, every bird of every sort.

15 E ntraram para junto de Noé na arca, dois a dois de toda a carne em que havia espírito de vida.

And they went into the ark to Noah, two by two, of all flesh in which is the breath of life.

16 E os que entraram eram macho e fêmea de toda a carne, como Deus lhe tinha ordenado; e o Senhor o fechou dentro.

So those that entered, male and female of all flesh, went in as God had commanded him; and the Lord shut him in.

17 V eio o dilúvio sobre a terra durante quarenta dias; e as águas cresceram e levantaram a arca, e ela se elevou por cima da terra.

Now the flood was on the earth forty days. The waters increased and lifted up the ark, and it rose high above the earth.

18 P revaleceram as águas e cresceram grandemente sobre a terra; e a arca vagava sobre as águas.

The waters prevailed and greatly increased on the earth, and the ark moved about on the surface of the waters.

19 A s águas prevaleceram excessivamente sobre a terra; e todos os altos montes que havia debaixo do céu foram cobertos.

And the waters prevailed exceedingly on the earth, and all the high hills under the whole heaven were covered.

20 Q uinze côvados acima deles prevaleceram as águas; e assim foram cobertos.

The waters prevailed fifteen cubits upward, and the mountains were covered.

21 P ereceu toda a carne que se movia sobre a terra, tanto ave como gado, animais selvagens, todo réptil que se arrasta sobre a terra, e todo homem.

And all flesh died that moved on the earth: birds and cattle and beasts and every creeping thing that creeps on the earth, and every man.

22 T udo o que tinha fôlego do espírito de vida em suas narinas, tudo o que havia na terra seca, morreu.

All in whose nostrils was the breath of the spirit of life, all that was on the dry land, died.

23 A ssim foram exterminadas todas as criaturas que havia sobre a face da terra, tanto o homem como o gado, o réptil, e as aves do céu; todos foram exterminados da terra; ficou somente Noé, e os que com ele estavam na arca.

So He destroyed all living things which were on the face of the ground: both man and cattle, creeping thing and bird of the air. They were destroyed from the earth. Only Noah and those who were with him in the ark remained alive.

24 E prevaleceram as águas sobre a terra cento e cinqüenta dias.

And the waters prevailed on the earth one hundred and fifty days.