1 A ssim trabalharão Bezaleel e Aoliabe, e todo homem hábil, a quem o Senhor deu sabedoria e entendimento, para saberem exercer todo ofício para o serviço do santuário, conforme tudo o que o Senhor tem ordenado.
“And Bezalel and Aholiab, and every gifted artisan in whom the Lord has put wisdom and understanding, to know how to do all manner of work for the service of the sanctuary, shall do according to all that the Lord has commanded.” The People Give More than Enough
2 E ntão Moisés chamou a Bezaleel e a Aoliabe, e a todo homem hábil, em cujo coração Deus tinha posto sabedoria, isto é, a todo aquele cujo coração o moveu a se chegar ã obra para fazê-la;
Then Moses called Bezalel and Aholiab, and every gifted artisan in whose heart the Lord had put wisdom, everyone whose heart was stirred, to come and do the work.
3 e receberam de Moisés toda a oferta alçada, que os filhos de Israel tinham do para a obra do serviço do santuário, para fazê-la; e ainda eles lhe traziam cada manhã ofertas voluntárias.
And they received from Moses all the offering which the children of Israel had brought for the work of the service of making the sanctuary. So they continued bringing to him freewill offerings every morning.
4 E ntão todos os sábios que faziam toda a obra do santuário vieram, cada um da obra que fazia,
Then all the craftsmen who were doing all the work of the sanctuary came, each from the work he was doing,
5 e disseram a Moisés: O povo traz muito mais do que é necessário para o serviço da obra que o Senhor ordenou se fizesse.
and they spoke to Moses, saying, “The people bring much more than enough for the service of the work which the Lord commanded us to do.”
6 P elo que Moisés deu ordem, a qual fizeram proclamar por todo o arraial, dizendo: Nenhum homem, nem mulher, faça mais obra alguma para a oferta alçada do santuário. Assim o povo foi proibido de trazer mais.
So Moses gave a commandment, and they caused it to be proclaimed throughout the camp, saying, “Let neither man nor woman do any more work for the offering of the sanctuary.” And the people were restrained from bringing,
7 P orque o material que tinham era bastante para toda a obra, e ainda sobejava.
for the material they had was sufficient for all the work to be done—indeed too much. Building the Tabernacle
8 A ssim todos os homens hábeis, dentre os que trabalhavam na obra, fizeram o tabernáculo de dez cortinas de linho fino torcido, de azul, de púrpura e de carmesim, com querubins, obra de artífice.
Then all the gifted artisans among them who worked on the tabernacle made ten curtains woven of fine linen, and of blue, purple, and scarlet thread; with artistic designs of cherubim they made them.
9 O comprimento de cada cortina era de vinte e oito côvados, e a largura de quatro côvados; todas as cortinas eram da mesma medida.
The length of each curtain was twenty-eight cubits, and the width of each curtain four cubits; the curtains were all the same size.
10 L igaram cinco cortinas uma com outra; e as outras cinco da mesma maneira.
And he coupled five curtains to one another, and the other five curtains he coupled to one another.
11 F izeram laçadas de azul na orla da última cortina do primeiro grupo; assim, também fizeram na orla da primeira cortina do segundo grupo.
He made loops of blue yarn on the edge of the curtain on the selvedge of one set; likewise he did on the outer edge of the other curtain of the second set.
12 C inqüenta laçadas fizeram na orla de uma cortina, e cinquenta laçadas na orla da outra, do segundo grupo; as laçadas eram contrapostas uma ã outra.
Fifty loops he made on one curtain, and fifty loops he made on the edge of the curtain on the end of the second set; the loops held one curtain to another.
13 T ambém fizeram cinqüenta colchetes de ouro, e com estes colchetes uniram as cortinas, uma com outra; e o tabernáculo veio a ser um todo.
And he made fifty clasps of gold, and coupled the curtains to one another with the clasps, that it might be one tabernacle.
14 F izeram também cortinas de pelos de cabras para servirem de tenda sobre o tabernáculo; onze cortinas fizeram.
He made curtains of goats’ hair for the tent over the tabernacle; he made eleven curtains.
15 O comprimento de cada cortina era de trinta côvados, e a largura de quatro côvados; as onze cortinas eram da mesma medida.
The length of each curtain was thirty cubits, and the width of each curtain four cubits; the eleven curtains were the same size.
16 u niram cinco destas cortinas ã parte, e as outras seis ã parte.
He coupled five curtains by themselves and six curtains by themselves.
17 F izeram cinqüenta laçadas na orla da última cortina do primeiro grupo, e cinqüenta laçadas na orla da primeira cortina do segundo grupo.
And he made fifty loops on the edge of the curtain that is outermost in one set, and fifty loops he made on the edge of the curtain of the second set.
18 F izeram também cinqüenta colchetes de bronze, para ajuntar a tenda, para que viesse a ser um todo.
He also made fifty bronze clasps to couple the tent together, that it might be one.
19 F izeram para a tenda uma cobertura de peles de carneiros tintas de vermelho, e por cima desta uma cobertura de peles de golfinhos.
Then he made a covering for the tent of ram skins dyed red, and a covering of badger skins above that.
20 T ambém fizeram, de madeira de acácia, as tábuas para o tabernáculo, as quais foram colocadas verticalmente.
For the tabernacle he made boards of acacia wood, standing upright.
21 O comprimento de cada tábua era de dez côvados, e a largura de um côvado e meio.
The length of each board was ten cubits, and the width of each board a cubit and a half.
22 C ada tábua tinha duas couceiras, unidas uma ã outra; assim fizeram com todas as tábuas do tabernáculo.
Each board had two tenons for binding one to another. Thus he made for all the boards of the tabernacle.
23 A ssim, pois, fizeram as tábuas para o tabernáculo; vinte tábuas para o lado que dá para o sul;
And he made boards for the tabernacle, twenty boards for the south side.
24 e fizeram quarenta bases de prata para se pôr debaixo das vinte tábuas: duas bases debaixo de uma tábua para as suas duas couceiras, e duas debaixo de outra, para as duas couceiras dela.
Forty sockets of silver he made to go under the twenty boards: two sockets under each of the boards for its two tenons.
25 T ambém para o segundo lado do tabernáculo, o que dá para o norte, fizeram vinte tábuas,
And for the other side of the tabernacle, the north side, he made twenty boards
26 c om as suas quarenta bases de prata, duas bases debaixo de uma tábua, e duas bases debaixo de outra.
and their forty sockets of silver: two sockets under each of the boards.
27 P ara o lado posterior do tabernáculo, o que dá para o ocidente, fizeram seis tábuas.
For the west side of the tabernacle he made six boards.
28 E para os dois cantos do tabernáculo no lado posterior, fizeram mais duas tábuas.
He also made two boards for the two back corners of the tabernacle.
29 P or baixo eram duplas, do mesmo modo se estendendo até a primeira argola, em cima; assim fizeram com as duas tábuas nos dois cantos.
And they were coupled at the bottom and coupled together at the top by one ring. Thus he made both of them for the two corners.
30 A ssim havia oito tábuas com as suas bases de prata, a saber, dezesseis bases, duas debaixo de cada tábua.
So there were eight boards and their sockets—sixteen sockets of silver—two sockets under each of the boards.
31 F izeram também travessões de madeira de acácia: cinco travessões para as tábuas de um lado do tabernáculo,
And he made bars of acacia wood: five for the boards on one side of the tabernacle,
32 e cinco para as tábuas do outro lado do tabernáculo, e outros cinco para as tábuas do tabernáculo no lado posterior, o que dá para o ocidente.
five bars for the boards on the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the tabernacle on the far side westward.
33 F izeram que o travessão do meio passasse ao meio das tábuas duma extremidade até a outra.
And he made the middle bar to pass through the boards from one end to the other.
34 E cobriram as tábuas de ouro, e de ouro fizeram as suas argolas como lugares para os travessoes; também os travessões cobriu de ouro.
He overlaid the boards with gold, made their rings of gold to be holders for the bars, and overlaid the bars with gold.
35 F izeram então o véu de azul, púrpura, carmesim e linho fino torcido; com querubins, obra de artífice, o fizeram.
And he made a veil of blue, purple, and scarlet thread, and fine woven linen; it was worked with an artistic design of cherubim.
36 E fizeram-lhe quatro colunas de madeira de acácia e as cobriram de ouro; e seus colchetes fizeram de ouro; e fundiram-lhes quatro bases de prata.
He made for it four pillars of acacia wood, and overlaid them with gold, with their hooks of gold; and he cast four sockets of silver for them.
37 F izeram também para a porta da tenda um reposteiro de azul, púrpura, carmesim e linho fino torcido, obra de bordador,
He also made a screen for the tabernacle door, of blue, purple, and scarlet thread, and fine woven linen, made by a weaver,
38 c om as suas cinco colunas e os seus colchetes; e de ouro cobriu os seus capitéis e as suas faixas; e as suas cinco bases eram de bronze.
and its five pillars with their hooks. And he overlaid their capitals and their rings with gold, but their five sockets were bronze.