1 A inda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, e não tivesse amor, seria como o metal que soa ou como o címbalo que retine.
Though I speak with the tongues of men and of angels, but have not love, I have become sounding brass or a clanging cymbal.
2 E ainda que tivesse o dom de profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência, e ainda que tivesse toda fé, de maneira tal que transportasse os montes, e não tivesse amor, nada seria.
And though I have the gift of prophecy, and understand all mysteries and all knowledge, and though I have all faith, so that I could remove mountains, but have not love, I am nothing.
3 E ainda que distribuísse todos os meus bens para sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse amor, nada disso me aproveitaria.
And though I bestow all my goods to feed the poor, and though I give my body to be burned, but have not love, it profits me nothing.
4 O amor é sofredor, é benigno; o amor não é invejoso; o amor não se vangloria, não se ensoberbece,
Love suffers long and is kind; love does not envy; love does not parade itself, is not puffed up;
5 n ão se porta inconvenientemente, não busca os seus próprios interesses, não se irrita, não suspeita mal;
does not behave rudely, does not seek its own, is not provoked, thinks no evil;
6 n ão se regozija com a injustiça, mas se regozija com a verdade;
does not rejoice in iniquity, but rejoices in the truth;
7 t udo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things.
8 O amor jamais acaba; mas havendo profecias, serão aniquiladas; havendo línguas, cessarão; havendo ciência, desaparecerá;
Love never fails. But whether there are prophecies, they will fail; whether there are tongues, they will cease; whether there is knowledge, it will vanish away.
9 p orque, em parte conhecemos, e em parte profetizamos;
For we know in part and we prophesy in part.
10 m as, quando vier o que é perfeito, então o que é em parte será aniquilado.
But when that which is perfect has come, then that which is in part will be done away.
11 Q uando eu era menino, pensava como menino; mas, logo que cheguei a ser homem, acabei com as coisas de menino.
When I was a child, I spoke as a child, I understood as a child, I thought as a child; but when I became a man, I put away childish things.
12 P orque agora vemos como por espelho, em enigma, mas então veremos face a face; agora conheço em parte, mas então conhecerei plenamente, como também sou plenamente conhecido.
For now we see in a mirror, dimly, but then face to face. Now I know in part, but then I shall know just as I also am known.
13 A gora, pois, permanecem a fé, a esperança, o amor, estes três; mas o maior destes é o amor.
And now abide faith, hope, love, these three; but the greatest of these is love.