2 Pedro 1 ~ 2 Peter 1

picture

1 S imão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, aos que conosco alcançaram fé igualmente preciosa na justiça do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo:

Simon Peter, a bondservant and apostle of Jesus Christ, To those who have obtained like precious faith with us by the righteousness of our God and Savior Jesus Christ:

2 G raça e paz vos sejam multiplicadas no pleno conhecimento de Deus e de Jesus nosso Senhor;

Grace and peace be multiplied to you in the knowledge of God and of Jesus our Lord,

3 v isto como o seu divino poder nos tem dado tudo o que diz respeito ã vida e ã piedade, pelo pleno conhecimento daquele que nos chamou por sua própria glória e virtude;

as His divine power has given to us all things that pertain to life and godliness, through the knowledge of Him who called us by glory and virtue,

4 p elas quais ele nos tem dado as suas preciosas e grandíssimas promessas, para que por elas vos torneis participantes da natureza divina, havendo escapado da corrupção, que pela concupiscência há no mundo.

by which have been given to us exceedingly great and precious promises, that through these you may be partakers of the divine nature, having escaped the corruption that is in the world through lust. Fruitful Growth in the Faith

5 E por isso mesmo vós, empregando toda a diligência, acrescentai ã vossa fé a virtude, e ã virtude a ciência,

But also for this very reason, giving all diligence, add to your faith virtue, to virtue knowledge,

6 e ã ciência o domínio próprio, e ao domínio próprio a perseverança, e ã perseverança a piedade,

to knowledge self-control, to self-control perseverance, to perseverance godliness,

7 e ã piedade a fraternidade, e ã fraternidade o amor.

to godliness brotherly kindness, and to brotherly kindness love.

8 P orque, se em vós houver e abundarem estas coisas, elas não vos deixarão ociosos nem infrutíferos no pleno conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.

For if these things are yours and abound, you will be neither barren nor unfruitful in the knowledge of our Lord Jesus Christ.

9 P ois aquele em quem não há estas coisas é cego, vendo somente o que está perto, havendo-se esquecido da purificação dos seus antigos pecados.

For he who lacks these things is shortsighted, even to blindness, and has forgotten that he was cleansed from his old sins.

10 P ortanto, irmãos, procurai mais diligentemente fazer firme a vossa vocação e eleição; porque, fazendo isto, nunca jamais tropeçareis.

Therefore, brethren, be even more diligent to make your call and election sure, for if you do these things you will never stumble;

11 P orque assim vos será amplamente concedida a entrada no reino eterno do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.

for so an entrance will be supplied to you abundantly into the everlasting kingdom of our Lord and Savior Jesus Christ. Peter’s Approaching Death

12 P elo que estarei sempre pronto para vos lembrar estas coisas, ainda que as saibais, e estejais confirmados na verdade que já está convosco.

For this reason I will not be negligent to remind you always of these things, though you know and are established in the present truth.

13 E tendo por justo, enquanto ainda estou neste tabernáculo, despertar-vos com admoestações,

Yes, I think it is right, as long as I am in this tent, to stir you up by reminding you,

14 s abendo que brevemente hei de deixar este meu tabernáculo, assim como nosso Senhor Jesus Cristo já mo revelou.

knowing that shortly I must put off my tent, just as our Lord Jesus Christ showed me.

15 M as procurarei diligentemente que também em toda ocasião depois da minha morte tenhais lembrança destas coisas.

Moreover I will be careful to ensure that you always have a reminder of these things after my decease. The Trustworthy Prophetic Word

16 P orque não seguimos fábulas engenhosas quando vos fizemos conhecer o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, pois nós fôramos testemunhas oculares da sua majestade.

For we did not follow cunningly devised fables when we made known to you the power and coming of our Lord Jesus Christ, but were eyewitnesses of His majesty.

17 P orquanto ele recebeu de Deus Pai honra e glória, quando pela Glória Magnífica lhe foi dirigida a seguinte voz: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo;

For He received from God the Father honor and glory when such a voice came to Him from the Excellent Glory: “This is My beloved Son, in whom I am well pleased.”

18 e essa voz, dirigida do céu, ouvimo-la nós mesmos, estando com ele no monte santo.

And we heard this voice which came from heaven when we were with Him on the holy mountain.

19 E temos ainda mais firme a palavra profética ã qual bem fazeis em estar atentos, como a uma candeia que alumia em lugar escuro, até que o dia amanheça e a estrela da alva surja em vossos corações;

And so we have the prophetic word confirmed, which you do well to heed as a light that shines in a dark place, until the day dawns and the morning star rises in your hearts;

20 s abendo primeiramente isto: que nenhuma profecia da Escritura é de particular interpretação.

knowing this first, that no prophecy of Scripture is of any private interpretation,

21 P orque a profecia nunca foi produzida por vontade dos homens, mas os homens da parte de Deus falaram movidos pelo Espírito Santo.

for prophecy never came by the will of man, but holy men of God spoke as they were moved by the Holy Spirit.