Isaías 21 ~ Isaiah 21

picture

1 O ráculo acerca do deserto do mar. Como os tufões de vento do sul, que tudo assolam, aí vem do deserto, duma terra horrível.

The burden against the Wilderness of the Sea. As whirlwinds in the South pass through, So it comes from the desert, from a terrible land.

2 D ura visão me foi manifesta: o pérfido trata perfidamente, e o destruidor anda destruindo. Sobe, ó Elão, sitia, ó Média; já fiz cessar todo o seu gemido.

A distressing vision is declared to me; The treacherous dealer deals treacherously, And the plunderer plunders. Go up, O Elam! Besiege, O Media! All its sighing I have made to cease.

3 P elo que os meus lombos estão cheios de angústia; dores apoderaram-se de mim como as dores de mulher na hora do parto; estou tão atribulado que não posso ouvir, e tão desfalecido que não posso ver.

Therefore my loins are filled with pain; Pangs have taken hold of me, like the pangs of a woman in labor. I was distressed when I heard it; I was dismayed when I saw it.

4 O meu coração se agita, o horror apavora-me; o crepúsculo, que desejava, tem-se-me tornado em tremores.

My heart wavered, fearfulness frightened me; The night for which I longed He turned into fear for me.

5 E les põem a mesa, estendem os tapetes, comem, bebem. Levantai-vos, príncipes, e ungi o escudo.

Prepare the table, Set a watchman in the tower, Eat and drink. Arise, you princes, Anoint the shield!

6 P orque assim me disse o Senhor: Vai, põe uma sentinela; e ela que diga o que vir.

For thus has the Lord said to me: “Go, set a watchman, Let him declare what he sees.”

7 Q uando vir uma tropa de cavaleiros de dois a dois, uma tropa de jumentos, ou uma tropa de camelos, escute a sentinela atentamente com grande cuidado.

And he saw a chariot with a pair of horsemen, A chariot of donkeys, and a chariot of camels, And he listened earnestly with great care.

8 E ntão clamou aquele que viu: Senhor, sobre a torre de vigia estou em pé continuamente de dia, e de guarda me ponho todas as noites.

Then he cried, “A lion, my Lord! I stand continually on the watchtower in the daytime; I have sat at my post every night.

9 E eis aqui agora vem uma tropa de homens, cavaleiros de dois a dois. Então ele respondeu e disse: Caiu, caiu Babilônia; e todas as imagens esculpidas de seus deuses são despedaçadas até o chão.

And look, here comes a chariot of men with a pair of horsemen!” Then he answered and said, “Babylon is fallen, is fallen! And all the carved images of her gods He has broken to the ground.”

10 A h, malhada minha, e trigo da minha eira! o que ouvi do Senhor dos exércitos, Deus de Israel, isso vos tenho anunciado.

Oh, my threshing and the grain of my floor! That which I have heard from the Lord of hosts, The God of Israel, I have declared to you. Proclamation Against Edom

11 O ráculo acerca de Dumá. Alguém clama a mim de Seir: Guarda, que horas são da noite? guarda, que horas são da noite?

The burden against Dumah. He calls to me out of Seir, “Watchman, what of the night? Watchman, what of the night?”

12 R espondeu o guarda: Vem a manhã, e também a noite; se quereis perguntar, perguntai; voltai, vinde.

The watchman said, “The morning comes, and also the night. If you will inquire, inquire; Return! Come back!” Proclamation Against Arabia

13 O ráculo contra a Arábia. Nos bosques da Arábia passareis a noite, ó caravanas de dedanitas.

The burden against Arabia. In the forest in Arabia you will lodge, O you traveling companies of Dedanites.

14 S aí com água ao encontro dos sedentos; ó moradores da terra de Tema, saí com pão ao encontro dos fugitivos.

O inhabitants of the land of Tema, Bring water to him who is thirsty; With their bread they met him who fled.

15 p ois fogem diante das espadas, diante da espada desembainhada, e diante do arco armado, e diante da pressão da guerra.

For they fled from the swords, from the drawn sword, From the bent bow, and from the distress of war.

16 p orque assim me disse o Senhor: Dentro de um ano, tal como os anos de jornaleiro, toda a glória de Quedar esvaecerá.

For thus the Lord has said to me: “Within a year, according to the year of a hired man, all the glory of Kedar will fail;

17 e os restantes do número dos flecheiros, os valentes dos filhos de Quedar, serão diminuídos; porque assim o disse o Senhor, Deus de Israel.

and the remainder of the number of archers, the mighty men of the people of Kedar, will be diminished; for the Lord God of Israel has spoken it. ”