1 A dverte-lhes que estejam sujeitos aos governadores e autoridades, que sejam obedientes, e estejam preparados para toda boa obra,
Remind them to be subject to rulers and authorities, to obey, to be ready for every good work,
2 q ue a ninguém infamem, nem sejam contenciosos, mas moderados, mostrando toda a mansidão para com todos os homens.
to speak evil of no one, to be peaceable, gentle, showing all humility to all men.
3 P orque também nós éramos outrora insensatos, desobedientes, extraviados, servindo a várias paixões e deleites, vivendo em malícia e inveja odiosos e odiando-nos uns aos outros.
For we ourselves were also once foolish, disobedient, deceived, serving various lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful and hating one another.
4 M as quando apareceu a bondade de Deus, nosso Salvador e o seu amor para com os homens,
But when the kindness and the love of God our Savior toward man appeared,
5 n ão em virtude de obras de justiça que nós houvéssemos feito, mas segundo a sua misericórdia, nos salvou mediante o lavar da regeneração e renovação pelo Espírito Santo,
not by works of righteousness which we have done, but according to His mercy He saved us, through the washing of regeneration and renewing of the Holy Spirit,
6 q ue ele derramou abundantemente sobre nós por Jesus Cristo, nosso Salvador;
whom He poured out on us abundantly through Jesus Christ our Savior,
7 p ara que, sendo justificados pela sua graça, fôssemos feitos herdeiros segundo a esperança da vida eterna.
that having been justified by His grace we should become heirs according to the hope of eternal life.
8 F iel é esta palavra, e quero que a proclames com firmeza para que os que crêm em Deus procurem aplicar-se
This is a faithful saying, and these things I want you to affirm constantly, that those who have believed in God should be careful to maintain good works. These things are good and profitable to men. Avoid Dissension
9 M as evita questões tolas, genealogias, contendas e debates acerca da lei; porque são coisas inúteis e vãs.
But avoid foolish disputes, genealogies, contentions, and strivings about the law; for they are unprofitable and useless.
10 A o homem faccioso, depois da primeira e segunda admoestação, evita-o,
Reject a divisive man after the first and second admonition,
11 s abendo que esse tal está pervertido, e vive pecando, e já por si mesmo está condenado.
knowing that such a person is warped and sinning, being self-condemned. Final Messages
12 Q uando te enviar Ártemas, ou Tíquico, apressa-te a vir ter comigo a Nicópolis; porque tenho resolvido invernar ali.
When I send Artemas to you, or Tychicus, be diligent to come to me at Nicopolis, for I have decided to spend the winter there.
13 A juda com empenho a Zenas, doutor da lei, e a Apolo, para que nada lhes falte na sua viagem.
Send Zenas the lawyer and Apollos on their journey with haste, that they may lack nothing.
14 Q ue os nossos também aprendam a aplicar-se
And let our people also learn to maintain good works, to meet urgent needs, that they may not be unfruitful. Farewell
15 S aúdam-te todos os que estão comigo. Saúda aqueles que nos amam na fé. A graça seja com todos vós.
All who are with me greet you. Greet those who love us in the faith. Grace be with you all. Amen.