Tito 3 ~ Titus 3

picture

1 A MONÉSTALES que se sujeten á los príncipes y potestades, que obedezcan, que estén prontos á toda buena obra.

Remind them to be subject to rulers and authorities, to obey, to be ready for every good work,

2 Q ue á nadie infamen, que no sean pendencieros, sino modestos, mostrando toda mansedumbre para con todos los hombres.

to speak evil of no one, to be peaceable, gentle, showing all humility to all men.

3 P orque también éramos nosotros necios en otro tiempo, rebeldes, extraviados, sirviendo á concupiscencias y deleites diversos, viviendo en malicia y en envidia, aborrecibles, aborreciendo los unos á los otros.

For we ourselves were also once foolish, disobedient, deceived, serving various lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful and hating one another.

4 M as cuando se manifestó la bondad de Dios nuestro Salvador, y su amor para con los hombres,

But when the kindness and the love of God our Savior toward man appeared,

5 N o por obras de justicia que nosotros habíamos hecho, mas por su misericordia nos salvó, por el lavacro de la regeneración, y de la renovación del Espíritu Santo;

not by works of righteousness which we have done, but according to His mercy He saved us, through the washing of regeneration and renewing of the Holy Spirit,

6 E l cual derramó en nosotros abundantemente por Jesucristo nuestro Salvador,

whom He poured out on us abundantly through Jesus Christ our Savior,

7 P ara que, justificados por su gracia, seamos hechos herederos según la esperanza de la vida eterna.

that having been justified by His grace we should become heirs according to the hope of eternal life.

8 P alabra fiel, y estas cosas quiero que afirmes, para que los que creen á Dios procuren gobernarse en buenas obras. Estas cosas son buenas y útiles á los hombres.

This is a faithful saying, and these things I want you to affirm constantly, that those who have believed in God should be careful to maintain good works. These things are good and profitable to men. Avoid Dissension

9 M as las cuestiones necias, y genealogías, y contenciones, y debates acerca de la ley, evita; porque son sin provecho y vanas.

But avoid foolish disputes, genealogies, contentions, and strivings about the law; for they are unprofitable and useless.

10 R ehusa hombre hereje, después de una y otra amonestación;

Reject a divisive man after the first and second admonition,

11 E stando cierto que el tal es trastornado, y peca, siendo condenado de su propio juicio.

knowing that such a person is warped and sinning, being self-condemned. Final Messages

12 C uando enviare á ti á Artemas, ó á Tichîco, procura venir á mí, á Nicópolis: porque allí he determinado invernar.

When I send Artemas to you, or Tychicus, be diligent to come to me at Nicopolis, for I have decided to spend the winter there.

13 A Zenas doctor de la ley, y á Apolos, envía delante, procurando que nada les falte.

Send Zenas the lawyer and Apollos on their journey with haste, that they may lack nothing.

14 Y aprendan asimismo los nuestros á gobernarse en buenas obras para los usos necesarios, para que no sean sin fruto.

And let our people also learn to maintain good works, to meet urgent needs, that they may not be unfruitful. Farewell

15 T odos los que están conmigo te saludan. Saluda á los que nos aman en la fe. La gracia sea con todos vosotros. Amén.

All who are with me greet you. Greet those who love us in the faith. Grace be with you all. Amen.