Números 35 ~ Numbers 35

picture

1 Y HABLO Jehová á Moisés en los campos de Moab, junto al Jordán de Jericó, diciendo:

And the Lord spoke to Moses in the plains of Moab by the Jordan across from Jericho, saying:

2 M anda á los hijos de Israel, que den á los Levitas de la posesión de su heredad ciudades en que habiten: También daréis á los Levitas ejidos de esas ciudades alrededor de ellas.

“Command the children of Israel that they give the Levites cities to dwell in from the inheritance of their possession, and you shall also give the Levites common-land around the cities.

3 Y tendrán ellos las ciudades para habitar, y los ejidos de ellas serán para sus animales, y para sus ganados, y para todas sus bestias.

They shall have the cities to dwell in; and their common-land shall be for their cattle, for their herds, and for all their animals.

4 Y los ejidos de las ciudades que daréis á los Levitas, serán mil codos alrededor, desde el muro de la ciudad para afuera.

The common-land of the cities which you will give the Levites shall extend from the wall of the city outward a thousand cubits all around.

5 L uego mediréis fuera de la ciudad á la parte del oriente dos mil codos, y á la parte del mediodía dos mil codos, y á la parte del occidente dos mil codos, y á la parte del norte dos mil codos, y la ciudad en medio: esto tendrán por los ejidos de las ciudades.

And you shall measure outside the city on the east side two thousand cubits, on the south side two thousand cubits, on the west side two thousand cubits, and on the north side two thousand cubits. The city shall be in the middle. This shall belong to them as common-land for the cities.

6 Y de las ciudades que daréis á los Levitas, seis ciudades serán de acogimiento, las cuales daréis para que el homicida se acoja allá: y además de éstas daréis cuarenta y dos ciudades.

“Now among the cities which you will give to the Levites you shall appoint six cities of refuge, to which a manslayer may flee. And to these you shall add forty-two cities.

7 T odas las ciudades que daréis á los Levitas serán cuarenta y ocho ciudades; ellas con sus ejidos.

So all the cities you will give to the Levites shall be forty-eight; these you shall give with their common-land.

8 Y las ciudades que diereis de la heredad de los hijos de Israel, del que mucho tomaréis mucho, y del que poco tomaréis poco: cada uno dará de sus ciudades á los Levitas según la posesión que heredará.

And the cities which you will give shall be from the possession of the children of Israel; from the larger tribe you shall give many, from the smaller you shall give few. Each shall give some of its cities to the Levites, in proportion to the inheritance that each receives.” Cities of Refuge

9 Y habló Jehová á Moisés, diciendo:

Then the Lord spoke to Moses, saying,

10 H abla á los hijos de Israel, y diles: Cuando hubiereis pasado el Jordán á la tierra de Canaán,

“Speak to the children of Israel, and say to them: ‘When you cross the Jordan into the land of Canaan,

11 O s señalaréis ciudades, ciudades de acogimiento tendréis, donde huya el homicida que hiriere á alguno de muerte por yerro.

then you shall appoint cities to be cities of refuge for you, that the manslayer who kills any person accidentally may flee there.

12 Y os serán aquellas ciudades por acogimiento del pariente, y no morirá el homicida hasta que esté á juicio delante de la congregación.

They shall be cities of refuge for you from the avenger, that the manslayer may not die until he stands before the congregation in judgment.

13 D e las ciudades, pues, que daréis, tendréis seis ciudades de acogimiento.

And of the cities which you give, you shall have six cities of refuge.

14 T res ciudades daréis de esta parte del Jordán, y tres ciudades daréis en la tierra de Canaán; las cuales serán ciudades de acogimiento.

You shall appoint three cities on this side of the Jordan, and three cities you shall appoint in the land of Canaan, which will be cities of refuge.

15 E stas seis ciudades serán para acogimiento á los hijos de Israel, y al peregrino, y al que morare entre ellos, para que huya allá cualquiera que hiriere de muerte á otro por yerro.

These six cities shall be for refuge for the children of Israel, for the stranger, and for the sojourner among them, that anyone who kills a person accidentally may flee there.

16 Y si con instrumento de hierro lo hiriere y muriere, homicida es; el homicida morirá:

‘But if he strikes him with an iron implement, so that he dies, he is a murderer; the murderer shall surely be put to death.

17 Y si con piedra de mano, de que pueda morir, lo hiriere, y muriere, homicida es; el homicida morirá.

And if he strikes him with a stone in the hand, by which one could die, and he does die, he is a murderer; the murderer shall surely be put to death.

18 Y si con instrumento de palo de mano, de que pueda morir, lo hiriere, y muriere, homicida es; el homicida morirá.

Or if he strikes him with a wooden hand weapon, by which one could die, and he does die, he is a murderer; the murderer shall surely be put to death.

19 E l pariente del muerto, él matará al homicida: cuando lo encontrare, él le matará.

The avenger of blood himself shall put the murderer to death; when he meets him, he shall put him to death.

20 Y si por odio lo empujó, ó echó sobre él alguna cosa por asechanzas, y muere;

If he pushes him out of hatred or, while lying in wait, hurls something at him so that he dies,

21 O por enemistad lo hirió con su mano, y murió: el heridor morirá; es homicida; el pariente del muerto matará al homicida, cuando lo encontrare.

or in enmity he strikes him with his hand so that he dies, the one who struck him shall surely be put to death. He is a murderer. The avenger of blood shall put the murderer to death when he meets him.

22 M as si casualmente lo empujó sin enemistades, ó echó sobre él cualquier instrumento sin asechanzas,

‘However, if he pushes him suddenly without enmity, or throws anything at him without lying in wait,

23 O bien, sin verlo, hizo caer sobre él alguna piedra, de que pudo morir, y muriere, y él no era su enemigo, ni procuraba su mal;

or uses a stone, by which a man could die, throwing it at him without seeing him, so that he dies, while he was not his enemy or seeking his harm,

24 E ntonces la congregación juzgará entre el heridor y el pariente del muerto conforme á estas leyes:

then the congregation shall judge between the manslayer and the avenger of blood according to these judgments.

25 Y la congregación librará al homicida de mano del pariente del muerto, y la congregación lo hará volver á su ciudad de acogimiento, á la cual se había acogido; y morará en ella hasta que muera el gran sacerdote, el cual fué ungido con el aceite santo.

So the congregation shall deliver the manslayer from the hand of the avenger of blood, and the congregation shall return him to the city of refuge where he had fled, and he shall remain there until the death of the high priest who was anointed with the holy oil.

26 Y si el homicida saliere fuera del término de su ciudad de refugio, á la cual se acogió,

But if the manslayer at any time goes outside the limits of the city of refuge where he fled,

27 Y el pariente del muerto le hayare fuera del término de la ciudad de su acogida, y el pariente del muerto al homicida matare, no se le culpará por ello:

and the avenger of blood finds him outside the limits of his city of refuge, and the avenger of blood kills the manslayer, he shall not be guilty of blood,

28 P ues en su ciudad de refugio deberá aquél habitar hasta que muera el gran sacerdote: y después que muriere el gran sacerdote, el homicida volverá á la tierra de su posesión.

because he should have remained in his city of refuge until the death of the high priest. But after the death of the high priest the manslayer may return to the land of his possession.

29 Y estas cosas os serán por ordenanza de derecho por vuestras edades, en todas vuestras habitaciones.

‘And these things shall be a statute of judgment to you throughout your generations in all your dwellings.

30 C ualquiera que hiriere á alguno, por dicho de testigos, morirá el homicida: mas un solo testigo no hará fé contra alguna persona para que muera.

Whoever kills a person, the murderer shall be put to death on the testimony of witnesses; but one witness is not sufficient testimony against a person for the death penalty.

31 Y no tomaréis precio por la vida del homicida; porque está condenado á muerte: mas indefectiblemente morirá.

Moreover you shall take no ransom for the life of a murderer who is guilty of death, but he shall surely be put to death.

32 N i tampoco tomaréis precio del que huyó á su ciudad de refugio, para que vuelva á vivir en su tierra, hasta que muera el sacerdote.

And you shall take no ransom for him who has fled to his city of refuge, that he may return to dwell in the land before the death of the priest.

33 Y no contaminaréis la tierra donde estuviereis: porque esta sangre amancillará la tierra: y la tierra no será expiada de la sangre que fué derramada en ella, sino por la sangre del que la derramó.

So you shall not pollute the land where you are; for blood defiles the land, and no atonement can be made for the land, for the blood that is shed on it, except by the blood of him who shed it.

34 N o contaminéis, pues, la tierra donde habitáis, en medio de la cual yo habito; porque yo Jehová habito en medio de los hijos de Israel.

Therefore do not defile the land which you inhabit, in the midst of which I dwell; for I the Lord dwell among the children of Israel.’”