1 M asquil de Asaph. ESCUCHA, pueblo mío, mi ley: Inclinad vuestro oído á las palabras de mi boca.
Give ear, O my people, to my law; Incline your ears to the words of my mouth.
2 A briré mi boca en parábola; Hablaré cosas reservadas de antiguo:
I will open my mouth in a parable; I will utter dark sayings of old,
3 L as cuales hemos oído y entendido; Que nuestros padres nos las contaron.
Which we have heard and known, And our fathers have told us.
4 N o las encubriremos á sus hijos, Contando á la generación venidera las alabanzas de Jehová, Y su fortaleza, y sus maravillas que hizo.
We will not hide them from their children, Telling to the generation to come the praises of the Lord, And His strength and His wonderful works that He has done.
5 E l estableció testimonio en Jacob, Y pusó ley en Israel; La cual mandó á nuestros padres Que la notificasen á sus hijos;
For He established a testimony in Jacob, And appointed a law in Israel, Which He commanded our fathers, That they should make them known to their children;
6 P ara que lo sepa la generación venidera, y los hijos que nacerán; Y los que se levantarán, lo cuenten á sus hijos;
That the generation to come might know them, The children who would be born, That they may arise and declare them to their children,
7 A fin de que pongan en Dios su confianza, Y no se olviden de las obras de Dios, Y guarden sus mandamientos:
That they may set their hope in God, And not forget the works of God, But keep His commandments;
8 Y no sean como sus padres, Generación contumaz y rebelde; Generación que no apercibió su corazón, Ni fué fiel para con Dios su espíritu.
And may not be like their fathers, A stubborn and rebellious generation, A generation that did not set its heart aright, And whose spirit was not faithful to God.
9 L os hijos de Ephraim armados, flecheros, Volvieron las espaldas el día de la batalla.
The children of Ephraim, being armed and carrying bows, Turned back in the day of battle.
10 N o guardaron el pacto de Dios, Ni quisieron andar en su ley:
They did not keep the covenant of God; They refused to walk in His law,
11 A ntes se olvidaron de sus obras, Y de sus maravillas que les había mostrado.
And forgot His works And His wonders that He had shown them.
12 D elante de sus padres hizo maravillas En la tierra de Egipto, en el campo de Zoán.
Marvelous things He did in the sight of their fathers, In the land of Egypt, in the field of Zoan.
13 R ompió la mar, é hízolos pasar; E hizo estar las aguas como en un montón.
He divided the sea and caused them to pass through; And He made the waters stand up like a heap.
14 Y llevólos de día con nube, Y toda la noche con resplandor de fuego.
In the daytime also He led them with the cloud, And all the night with a light of fire.
15 H endió las peñas en el desierto: Y dióles á beber como de grandes abismos;
He split the rocks in the wilderness, And gave them drink in abundance like the depths.
16 P ues sacó de la peña corrientes, E hizo descender aguas como ríos.
He also brought streams out of the rock, And caused waters to run down like rivers.
17 E mpero aun tornaron á pecar contra él, Enojando en la soledad al Altísimo.
But they sinned even more against Him By rebelling against the Most High in the wilderness.
18 P ues tentaron á Dios en su corazón, Pidiendo comida á su gusto.
And they tested God in their heart By asking for the food of their fancy.
19 Y hablaron contra Dios, Diciendo: ¿Podrá poner mesa en el desierto?
Yes, they spoke against God: They said, “Can God prepare a table in the wilderness?
20 H e aquí ha herido la peña, y corrieron aguas, Y arroyos salieron ondeando: ¿Podrá también dar pan? ¿Aparejará carne á su pueblo?
Behold, He struck the rock, So that the waters gushed out, And the streams overflowed. Can He give bread also? Can He provide meat for His people?”
21 P or tanto oyó Jehová, é indignóse: Y encendióse el fuego contra Jacob, Y el furor subió también contra Israel;
Therefore the Lord heard this and was furious; So a fire was kindled against Jacob, And anger also came up against Israel,
22 P or cuanto no habían creído á Dios, Ni habían confiado en su salud:
Because they did not believe in God, And did not trust in His salvation.
23 A pesar de que mandó á las nubes de arriba, Y abrió las puertas de los cielos,
Yet He had commanded the clouds above, And opened the doors of heaven,
24 E hizo llover sobre ellos maná para comer, Y dióles trigo de los cielos.
Had rained down manna on them to eat, And given them of the bread of heaven.
25 P an de nobles comió el hombre: Envióles comida á hartura.
Men ate angels’ food; He sent them food to the full.
26 M ovió el solano en el cielo, Y trajo con su fortaleza el austro.
He caused an east wind to blow in the heavens; And by His power He brought in the south wind.
27 E hizo llover sobre ellos carne como polvo, Y aves de alas como arena de la mar.
He also rained meat on them like the dust, Feathered fowl like the sand of the seas;
28 E hízolas caer en medio de su campo, Alrededor de sus tiendas.
And He let them fall in the midst of their camp, All around their dwellings.
29 Y comieron, y hartáronse mucho: Cumplióles pues su deseo.
So they ate and were well filled, For He gave them their own desire.
30 N o habían quitado de sí su deseo, Aun estaba su vianda en su boca,
They were not deprived of their craving; But while their food was still in their mouths,
31 C uando vino sobre ellos el furor de Dios, Y mató los más robustos de ellos, Y derribo los escogidos de Israel.
The wrath of God came against them, And slew the stoutest of them, And struck down the choice men of Israel.
32 C on todo esto pecaron aún, Y no dieron crédito á sus maravillas.
In spite of this they still sinned, And did not believe in His wondrous works.
33 C onsumió por tanto en nada sus días, Y sus años en la tribulación.
Therefore their days He consumed in futility, And their years in fear.
34 S i los mataba, entonces buscaban á Dios; Entonces se volvían solícitos en busca suya.
When He slew them, then they sought Him; And they returned and sought earnestly for God.
35 Y acordábanse que Dios era su refugio. Y el Dios Alto su redentor.
Then they remembered that God was their rock, And the Most High God their Redeemer.
36 M as le lisonjeaban con su boca, Y con su lengua le mentían:
Nevertheless they flattered Him with their mouth, And they lied to Him with their tongue;
37 P ues sus corazones no eran rectos con él, Ni estuvieron firmes en su pacto.
For their heart was not steadfast with Him, Nor were they faithful in His covenant.
38 E mpero él misericordioso, perdonaba la maldad, y no los destruía: Y abundó para apartar su ira, Y no despertó todo su enojo.
But He, being full of compassion, forgave their iniquity, And did not destroy them. Yes, many a time He turned His anger away, And did not stir up all His wrath;
39 Y acordóse que eran carne; Soplo que va y no vuelve.
For He remembered that they were but flesh, A breath that passes away and does not come again.
40 C uántas veces lo ensañaron en el desierto, Lo enojaron en la soledad!
How often they provoked Him in the wilderness, And grieved Him in the desert!
41 Y volvían, y tentaban á Dios, Y ponían límite al Santo de Israel.
Yes, again and again they tempted God, And limited the Holy One of Israel.
42 N o se acordaron de su mano, Del día que los redimió de angustia;
They did not remember His power: The day when He redeemed them from the enemy,
43 C uando puso en Egipto sus señales, Y sus maravillas en el campo de Zoán;
When He worked His signs in Egypt, And His wonders in the field of Zoan;
44 Y volvió sus ríos en sangre, Y sus corrientes, porque no bebiesen.
Turned their rivers into blood, And their streams, that they could not drink.
45 E nvió entre ellos una mistura de moscas que los comían, Y ranas que los destruyeron.
He sent swarms of flies among them, which devoured them, And frogs, which destroyed them.
46 D ió también al pulgón sus frutos, Y sus trabajos á la langosta.
He also gave their crops to the caterpillar, And their labor to the locust.
47 S us viñas destruyó con granizo, Y sus higuerales con piedra;
He destroyed their vines with hail, And their sycamore trees with frost.
48 Y entregó al pedrisco sus bestias, Y al fuego sus ganados.
He also gave up their cattle to the hail, And their flocks to fiery lightning.
49 E nvió sobre ellos el furor de su saña, Ira y enojo y angustia, Con misión de malos ángeles.
He cast on them the fierceness of His anger, Wrath, indignation, and trouble, By sending angels of destruction among them.
50 D ispuso el camino á su furor; No eximió la vida de ellos de la muerte, Sino que entregó su vida á la mortandad.
He made a path for His anger; He did not spare their soul from death, But gave their life over to the plague,
51 E hirió á todo primogénito en Egipto, Las primicias de las fuerzas en las tiendas de Châm.
And destroyed all the firstborn in Egypt, The first of their strength in the tents of Ham.
52 E mpero hizo salir á su pueblo como ovejas, Y llevólos por el desierto, como un rebaño.
But He made His own people go forth like sheep, And guided them in the wilderness like a flock;
53 Y guiólos con seguridad, que no tuvieron miedo; Y la mar cubrió á sus enemigos.
And He led them on safely, so that they did not fear; But the sea overwhelmed their enemies.
54 M etiólos después en los términos de su santuario, En este monte que ganó su mano derecha.
And He brought them to His holy border, This mountain which His right hand had acquired.
55 Y echó las gentes de delante de ellos, Y repartióles una herencia con cuerdas; E hizo habitar en sus moradas á las tribus de Israel.
He also drove out the nations before them, Allotted them an inheritance by survey, And made the tribes of Israel dwell in their tents.
56 M as tentaron y enojaron al Dios Altísimo, Y no guardaron sus testimonios;
Yet they tested and provoked the Most High God, And did not keep His testimonies,
57 S ino que se volvieron, y se rebelaron como sus padres: Volviéronse como arco engañoso.
But turned back and acted unfaithfully like their fathers; They were turned aside like a deceitful bow.
58 Y enojáronlo con sus altos, Y provocáronlo á celo con sus esculturas.
For they provoked Him to anger with their high places, And moved Him to jealousy with their carved images.
59 O yólo Dios, y enojóse, Y en gran manera aborreció á Israel.
When God heard this, He was furious, And greatly abhorred Israel,
60 D ejó por tanto el tabernáculo de Silo, La tienda en que habitó entre los hombres;
So that He forsook the tabernacle of Shiloh, The tent He had placed among men,
61 Y dió en cautividad su fortaleza, Y su gloria en mano del enemigo.
And delivered His strength into captivity, And His glory into the enemy’s hand.
62 E ntregó también su pueblo á cuchillo, Y airóse contra su heredad.
He also gave His people over to the sword, And was furious with His inheritance.
63 E l fuego devoró sus mancebos, Y sus vírgenes no fueron loadas en cantos nupciales.
The fire consumed their young men, And their maidens were not given in marriage.
64 S us sacerdotes cayeron á cuchillo, Y sus viudas no lamentaron.
Their priests fell by the sword, And their widows made no lamentation.
65 E ntonces despertó el Señor á la manera del que ha dormido, Como un valiente que grita excitado del vino:
Then the Lord awoke as from sleep, Like a mighty man who shouts because of wine.
66 E hirió á sus enemigos en las partes posteriores: Dióles perpetua afrenta.
And He beat back His enemies; He put them to a perpetual reproach.
67 Y desechó el tabernáculo de José, Y no escogió la tribu de Ephraim.
Moreover He rejected the tent of Joseph, And did not choose the tribe of Ephraim,
68 S ino que escogió la tribu de Judá, El monte de Sión, al cual amó.
But chose the tribe of Judah, Mount Zion which He loved.
69 Y edificó su santuario á manera de eminencia, Como la tierra que cimentó para siempre.
And He built His sanctuary like the heights, Like the earth which He has established forever.
70 Y eligió á David su siervo, Y tomólo de las majadas de las ovejas:
He also chose David His servant, And took him from the sheepfolds;
71 D e tras las paridas lo trajo, Para que apacentase á Jacob su pueblo, y á Israel su heredad.
From following the ewes that had young He brought him, To shepherd Jacob His people, And Israel His inheritance.
72 Y apacentólos con entereza de su corazón; Y pastoreólos con la pericia de sus manos.
So he shepherded them according to the integrity of his heart, And guided them by the skillfulness of his hands.