1 Timoteo 5 ~ 1 Timothy 5

picture

1 N O reprendas al anciano, sino exhórtale como á padre: á los más jóvenes, como á hermanos;

Do not rebuke an older man, but exhort him as a father, younger men as brothers,

2 A las ancianas, como á madres; á las jovencitas, como á hermanas, con toda pureza.

older women as mothers, younger women as sisters, with all purity. Honor True Widows

3 H onra á las viudas que en verdad son viudas.

Honor widows who are really widows.

4 P ero si alguna viuda tuviere hijos, ó nietos, aprendan primero á gobernar su casa piadosamente, y á recompensar á sus padres: porque esto es lo honesto y agradable delante de Dios.

But if any widow has children or grandchildren, let them first learn to show piety at home and to repay their parents; for this is good and acceptable before God.

5 A hora, la que en verdad es viuda y solitaria, espera en Dios, y es diligente en suplicaciones y oraciones noche y día.

Now she who is really a widow, and left alone, trusts in God and continues in supplications and prayers night and day.

6 P ero la que vive en delicias, viviendo está muerta.

But she who lives in pleasure is dead while she lives.

7 D enuncia pues estas cosas, para que sean sin reprensión.

And these things command, that they may be blameless.

8 Y si alguno no tiene cuidado de los suyos, y mayormente de los de su casa, la fe negó, y es peor que un infiel.

But if anyone does not provide for his own, and especially for those of his household, he has denied the faith and is worse than an unbeliever.

9 L a viuda sea puesta en clase especial, no menos que de sesenta años, que haya sido esposa de un solo marido.

Do not let a widow under sixty years old be taken into the number, and not unless she has been the wife of one man,

10 Q ue tenga testimonio en buenas obras; si crió hijos; si ha ejercitado la hospitalidad; si ha lavado los pies de los santos; si ha socorrido á los afligidos; si ha seguido toda buena obra.

well reported for good works: if she has brought up children, if she has lodged strangers, if she has washed the saints’ feet, if she has relieved the afflicted, if she has diligently followed every good work.

11 P ero viudas más jóvenes no admitas: porque después de hacerse licenciosas contra Cristo, quieren casarse.

But refuse the younger widows; for when they have begun to grow wanton against Christ, they desire to marry,

12 C ondenadas ya, por haber falseado la primera fe.

having condemnation because they have cast off their first faith.

13 Y aun también se acostrumbran á ser ociosas, á andar de casa en casa; y no solamente ociosas, sino también parleras y curiosas, hablando lo que no conviene.

And besides they learn to be idle, wandering about from house to house, and not only idle but also gossips and busybodies, saying things which they ought not.

14 Q uiero pues, que las que son jóvenes se casen, críen hijos, gobiernen la casa; que ninguna ocasión den al adversario para maldecir.

Therefore I desire that the younger widows marry, bear children, manage the house, give no opportunity to the adversary to speak reproachfully.

15 P orque ya algunas han vuelto atrás en pos de Satanás.

For some have already turned aside after Satan.

16 S i algún fiel ó alguna fiel tiene viudas, manténgalas, y no sea gravada la iglesia; á fin de que haya lo suficiente para las que de verdad son viudas.

If any believing man or woman has widows, let them relieve them, and do not let the church be burdened, that it may relieve those who are really widows. Honor the Elders

17 L os ancianos que gobiernan bien, sean tenidos por dignos de doblada honra; mayormente los que trabajan en predicar y enseñar.

Let the elders who rule well be counted worthy of double honor, especially those who labor in the word and doctrine.

18 P orque la Escritura dice: No embozarás al buey que trilla; y: Digno es el obrero de su jornal.

For the Scripture says, “You shall not muzzle an ox while it treads out the grain,” and, “The laborer is worthy of his wages.”

19 C ontra el anciano no recibas acusación sino con dos ó tres testigos.

Do not receive an accusation against an elder except from two or three witnesses.

20 A los que pecaren, repréndelos delante de todos, para que los otros también teman.

Those who are sinning rebuke in the presence of all, that the rest also may fear.

21 T e requiero delante de Dios y del Señor Jesucristo, y de sus ángeles escogidos, que guardes estas cosas sin perjuicio de nadie, que nada hagas inclinándote á la una parte.

I charge you before God and the Lord Jesus Christ and the elect angels that you observe these things without prejudice, doing nothing with partiality.

22 N o impongas de ligero las manos á ninguno, ni comuniques en pecados ajenos: consérvate en limpieza.

Do not lay hands on anyone hastily, nor share in other people’s sins; keep yourself pure.

23 N o bebas de aquí adelante agua, sino usa de un poco de vino por causa del estómago, y de tus continuas enfermedades.

No longer drink only water, but use a little wine for your stomach’s sake and your frequent infirmities.

24 L os pecados de algunos hombres, antes que vengan ellos á juicio, son manifiestos; mas á otros les vienen después.

Some men’s sins are clearly evident, preceding them to judgment, but those of some men follow later.

25 A simismo las buenas obras antes son manifiestas; y las que son de otra manera, no pueden esconderse.

Likewise, the good works of some are clearly evident, and those that are otherwise cannot be hidden.