Juan 14 ~ John 14

picture

1 N O se turbe vuestro corazón; creéis en Dios, creed también en mí.

“Let not your heart be troubled; you believe in God, believe also in Me.

2 E n la casa de mi Padre muchas moradas hay: de otra manera os lo hubiera dicho: voy, pues, á preparar lugar para vosotros.

In My Father’s house are many mansions; if it were not so, I would have told you. I go to prepare a place for you.

3 Y si me fuere, y os aparejare lugar, vendré otra vez, y os tomaré á mí mismo: para que donde yo estoy, vosotros también estéis.

And if I go and prepare a place for you, I will come again and receive you to Myself; that where I am, there you may be also.

4 Y sabéis á dónde yo voy; y sabéis el camino.

And where I go you know, and the way you know.”

5 D ícele Tomás: Señor, no sabemos á dónde vas: ¿cómo, pues, podemos saber el camino?

Thomas said to Him, “Lord, we do not know where You are going, and how can we know the way?”

6 J esús le dice: Yo soy el camino, y la verdad, y la vida: nadie viene al Padre, sino por mí.

Jesus said to him, “I am the way, the truth, and the life. No one comes to the Father except through Me. The Father Revealed

7 S i me conocieseis, también á mi Padre conocierais: y desde ahora le conocéis, y le habéis visto.

“If you had known Me, you would have known My Father also; and from now on you know Him and have seen Him.”

8 D ícele Felipe: Señor, muéstranos el Padre, y nos basta.

Philip said to Him, “Lord, show us the Father, and it is sufficient for us.”

9 J esús le dice: ¿Tanto tiempo ha que estoy con vosotros, y no me has conocido, Felipe? El que me ha visto, ha visto al Padre; ¿cómo, pues, dices tú: Muéstranos el Padre?

Jesus said to him, “Have I been with you so long, and yet you have not known Me, Philip? He who has seen Me has seen the Father; so how can you say, ‘Show us the Father’?

10 ¿ No crees que yo soy en el Padre, y el Padre en mí? Las palabras que yo os hablo, no las hablo de mí mismo: mas el Padre que está en mí, él hace las obras.

Do you not believe that I am in the Father, and the Father in Me? The words that I speak to you I do not speak on My own authority; but the Father who dwells in Me does the works.

11 C reedme que yo soy en el Padre, y el Padre en mí: de otra manera, creedme por las mismas obras.

Believe Me that I am in the Father and the Father in Me, or else believe Me for the sake of the works themselves. The Answered Prayer

12 D e cierto, de cierto os digo: El que en mí cree, las obras que yo hago también él las hará; y mayores que éstas hará; porque yo voy al Padre.

“Most assuredly, I say to you, he who believes in Me, the works that I do he will do also; and greater works than these he will do, because I go to My Father.

13 Y todo lo que pidiereis al Padre en mi nombre, esto haré, para que el Padre sea glorificado en el Hijo.

And whatever you ask in My name, that I will do, that the Father may be glorified in the Son.

14 S i algo pidiereis en mi nombre, yo lo haré.

If you ask anything in My name, I will do it. Jesus Promises Another Helper

15 S i me amáis, guardad mis mandamientos;

“If you love Me, keep My commandments.

16 Y yo rogaré al Padre, y os dará otro Consolador, para que esté con vosotros para siempre:

And I will pray the Father, and He will give you another Helper, that He may abide with you forever—

17 A l Espíritu de verdad, al cual el mundo no puede recibir, porque no le ve, ni le conoce: mas vosotros le conocéis; porque está con vosotros, y será en vosotros.

the Spirit of truth, whom the world cannot receive, because it neither sees Him nor knows Him; but you know Him, for He dwells with you and will be in you.

18 N o os dejaré huérfanos: vendré á vosotros.

I will not leave you orphans; I will come to you. Indwelling of the Father and the Son

19 A un un poquito, y el mundo no me verá más; empero vosotros me veréis; porque yo vivo, y vosotros también viviréis.

“A little while longer and the world will see Me no more, but you will see Me. Because I live, you will live also.

20 E n aquel día vosotros conoceréis que yo estoy en mi Padre, y vosotros en mí, y yo en vosotros.

At that day you will know that I am in My Father, and you in Me, and I in you.

21 E l que tiene mis mandamientos, y los guarda, aquél es el que me ama; y el que me ama, será amado de mi Padre, y yo le amaré, y me manifestaré á él.

He who has My commandments and keeps them, it is he who loves Me. And he who loves Me will be loved by My Father, and I will love him and manifest Myself to him.”

22 D ícele Judas, no el Iscariote: Señor, ¿qué hay porque te hayas de manifestar á nosotros, y no al mundo?

Judas (not Iscariot) said to Him, “Lord, how is it that You will manifest Yourself to us, and not to the world?”

23 R espondió Jesús, y díjole: El que me ama, mi palabra guardará; y mi Padre le amará, y vendremos á él, y haremos con él morada.

Jesus answered and said to him, “If anyone loves Me, he will keep My word; and My Father will love him, and We will come to him and make Our home with him.

24 E l que no me ama, no guarda mis palabras: y la palabra que habéis oído, no es mía, sino del Padre que me envió.

He who does not love Me does not keep My words; and the word which you hear is not Mine but the Father’s who sent Me. The Gift of His Peace

25 E stas cosas os he hablado estando con vosotros.

“These things I have spoken to you while being present with you.

26 M as el Consolador, el Espíritu Santo, al cual el Padre enviará en mi nombre, él os enseñará todas las cosas, y os recordará todas las cosas que os he dicho.

But the Helper, the Holy Spirit, whom the Father will send in My name, He will teach you all things, and bring to your remembrance all things that I said to you.

27 L a paz os dejo, mi paz os doy: no como el mundo la da, yo os la doy. No se turbe vuestro corazón, ni tenga miedo.

Peace I leave with you, My peace I give to you; not as the world gives do I give to you. Let not your heart be troubled, neither let it be afraid.

28 H abéis oído cómo yo os he dicho: Voy, y vengo á vosotros. Si me amaseis, ciertamente os gozaríais, porque he dicho que voy al Padre: porque el Padre mayor es que yo.

You have heard Me say to you, ‘I am going away and coming back to you.’ If you loved Me, you would rejoice because I said, ‘I am going to the Father,’ for My Father is greater than I.

29 Y ahora os lo he dicho antes que se haga; para que cuando se hiciere, creáis.

“And now I have told you before it comes, that when it does come to pass, you may believe.

30 Y a no hablaré mucho con vosotros: porque viene el príncipe de este mundo; mas no tiene nada en mí.

I will no longer talk much with you, for the ruler of this world is coming, and he has nothing in Me.

31 E mpero para que conozca el mundo que amo al Padre, y como el Padre me dió el mandamiento, así hago. Levantaos, vamos de aquí,

But that the world may know that I love the Father, and as the Father gave Me commandment, so I do. Arise, let us go from here.