Juan 14 ~ John 14

picture

1 N O se turbe vuestro corazón; creéis en Dios, creed también en mí.

¶ Let not your heart be troubled; ye believe in God, believe also in me.

2 E n la casa de mi Padre muchas moradas hay: de otra manera os lo hubiera dicho: voy, pues, á preparar lugar para vosotros.

In my Father’s house are many dwelling places; if it were not so, I would have told you. I go to prepare a place for you.

3 Y si me fuere, y os aparejare lugar, vendré otra vez, y os tomaré á mí mismo: para que donde yo estoy, vosotros también estéis.

And if I go and prepare a place for you, I will come again and take you unto myself; that where I am, there ye may be also.

4 Y sabéis á dónde yo voy; y sabéis el camino.

¶ So that ye know where I go, and ye know the way.

5 D ícele Tomás: Señor, no sabemos á dónde vas: ¿cómo, pues, podemos saber el camino?

Thomas said unto him, Lord, we know not where thou goest; how, therefore, can we know the way?

6 J esús le dice: Yo soy el camino, y la verdad, y la vida: nadie viene al Padre, sino por mí.

Jesus said unto him, I AM the way, the truth, and the life; no one comes unto the Father, but by me.

7 S i me conocieseis, también á mi Padre conocierais: y desde ahora le conocéis, y le habéis visto.

If ye had known me, ye should have known my Father also; and from now on ye know him and have seen him.

8 D ícele Felipe: Señor, muéstranos el Padre, y nos basta.

Philip said unto him, Lord, show us the Father, and it will suffice us.

9 J esús le dice: ¿Tanto tiempo ha que estoy con vosotros, y no me has conocido, Felipe? El que me ha visto, ha visto al Padre; ¿cómo, pues, dices tú: Muéstranos el Padre?

Jesus said unto him, Have I been such a long time with you, and yet thou hast not known me, Philip? He that has seen me has seen the Father; and how sayest thou then, Show us the Father?

10 ¿ No crees que yo soy en el Padre, y el Padre en mí? Las palabras que yo os hablo, no las hablo de mí mismo: mas el Padre que está en mí, él hace las obras.

Believest thou not that I am in the Father and the Father in me? The words that I speak unto you I speak not of myself; but the Father that dwells in me, he does the works.

11 C reedme que yo soy en el Padre, y el Padre en mí: de otra manera, creedme por las mismas obras.

Believe me that I am in the Father and the Father in me, or else believe me for the very works’ sake.

12 D e cierto, de cierto os digo: El que en mí cree, las obras que yo hago también él las hará; y mayores que éstas hará; porque yo voy al Padre.

¶ Verily, verily, I say unto you, He that believes in me, the works that I do he shall do also; and greater works than these shall he do because I go unto my Father.

13 Y todo lo que pidiereis al Padre en mi nombre, esto haré, para que el Padre sea glorificado en el Hijo.

And whatsoever ye shall ask the Father in my name, that will I do, that the Father may be glorified in the Son.

14 S i algo pidiereis en mi nombre, yo lo haré.

If ye ask any thing in my name, I will do it.

15 S i me amáis, guardad mis mandamientos;

¶ If ye love me, keep my commandments;

16 Y yo rogaré al Padre, y os dará otro Consolador, para que esté con vosotros para siempre:

and I will ask the Father, and he shall give you another Comforter, that he may abide with you for ever,

17 A l Espíritu de verdad, al cual el mundo no puede recibir, porque no le ve, ni le conoce: mas vosotros le conocéis; porque está con vosotros, y será en vosotros.

even the Spirit of truth, whom the world cannot receive because it does not see him, or know him; but ye know him, for he dwells with you and shall be in you.

18 N o os dejaré huérfanos: vendré á vosotros.

¶ I will not leave you orphans; I will come to you.

19 A un un poquito, y el mundo no me verá más; empero vosotros me veréis; porque yo vivo, y vosotros también viviréis.

Yet a little while, and the world shall see me no more, but ye shall see me; because I live, ye shall live also.

20 E n aquel día vosotros conoceréis que yo estoy en mi Padre, y vosotros en mí, y yo en vosotros.

At that day ye shall know that I am in my Father, and ye in me, and I in you.

21 E l que tiene mis mandamientos, y los guarda, aquél es el que me ama; y el que me ama, será amado de mi Padre, y yo le amaré, y me manifestaré á él.

He that has my commandments and keeps them, he it is that loves me; and he that loves me shall be loved of my Father, and I will love him and will manifest myself to him.

22 D ícele Judas, no el Iscariote: Señor, ¿qué hay porque te hayas de manifestar á nosotros, y no al mundo?

Judas, not Iscariot, said unto him, Lord, how is it that thou wilt manifest thyself unto us and not unto the world?

23 R espondió Jesús, y díjole: El que me ama, mi palabra guardará; y mi Padre le amará, y vendremos á él, y haremos con él morada.

Jesus answered and said unto him, He who loves me will keep my words, and my Father will love him, and we will come unto him and dwell with him.

24 E l que no me ama, no guarda mis palabras: y la palabra que habéis oído, no es mía, sino del Padre que me envió.

He that does not love me does not keep my words, and the word which ye have heard is not mine, but of the Father who sent me.

25 E stas cosas os he hablado estando con vosotros.

¶ I have spoken these things unto you, being yet present with you.

26 M as el Consolador, el Espíritu Santo, al cual el Padre enviará en mi nombre, él os enseñará todas las cosas, y os recordará todas las cosas que os he dicho.

But the Comforter, which is the Holy Spirit, whom the Father will send in my name, he shall teach you all things and bring to your remembrance all the things that I have said unto you.

27 L a paz os dejo, mi paz os doy: no como el mundo la da, yo os la doy. No se turbe vuestro corazón, ni tenga miedo.

Peace I leave with you, my peace I give unto you; not as the world gives, give I unto you. Let not your heart be troubled, neither let it be afraid.

28 H abéis oído cómo yo os he dicho: Voy, y vengo á vosotros. Si me amaseis, ciertamente os gozaríais, porque he dicho que voy al Padre: porque el Padre mayor es que yo.

¶ Ye have heard how I said unto you, I go away and come again unto you. If ye loved me, ye would rejoice because I said, I go unto the Father; for my Father is greater than I.

29 Y ahora os lo he dicho antes que se haga; para que cuando se hiciere, creáis.

And now I have told you before it comes to pass, that when it is come to pass, ye might believe.

30 Y a no hablaré mucho con vosotros: porque viene el príncipe de este mundo; mas no tiene nada en mí.

Hereafter I will not talk much with you, for the prince of this world comes and has nothing in me.

31 E mpero para que conozca el mundo que amo al Padre, y como el Padre me dió el mandamiento, así hago. Levantaos, vamos de aquí,

But that the world may know that I love the Father; and as the Father gave me commandment, even so I do. Arise, let us go from here.